Поговорю traduction Portugais
3,308 traduction parallèle
Зачем вообще утруждать себя? Я поговорю с ней.
Para quê sujares-te?
Я поговорю с Хендриксом.
Eu falo com o Hendricks.
Я поговорю с мамой.
Preciso de falar com a tua mãe.
Но я с ней сегодня встречаюсь, и поговорю на эту тему снова.
Mas, vou encontrar-me com ela mais tarde, e discutir o assunto outra vez.
- Я с ней еще раз поговорю.
- Vou falar outra vez com ela.
Поговорю с Хулио.
Vou falar com o Julio.
И если я сказала, что хочу поговорить с Реддингтоном, я с ним поговорю.
Se disser que quero falar com o Reddington, eu falo com o Reddington.
- Что ж, поговорю с Джексом, когда он придет их навестить.
Bem, suponho que possa falar com o Jax quando vier vê-los.
Почему бы тебе не ссать, а я поговорю с ней.
Porque não crias e eu falo com ela?
Ну, а после, быть может, я и поговорю с ним.
E depois, talvez, fale com ele.
Я поговорю сегодня вечером.
Eu sei. Está noite.
Поговорю с ним, как увижу.
Para a próxima aviso-o.
Я поговорю с ним, когда он прийдет в сознание.
Falarei com ele quando recuperar a consciência.
Я с ним поговорю.
Eu vou falar com ele.
И я поговорю.
- Vou falar. Quando?
Я поговорю с Нострадамусом.
Falarei com Nostradamus.
Поговорю об этом с домработницей.
Sabes, vou falar com a empregada sobre isso.
Почему бы тебе не поискать, не скрывается ли дружок где-то в истории кредитных карточек и телефонных звонков, а я пока поговорю с одним человеком, который может пролить свет на это дело. Кто-то из семьи?
Porque é que não procuras e verificas se há algum namorado oculto algures nesses registos do cartão de crédito e do telefone, e eu falo com a única pessoa que pode trazer algumas luzes a este caso.
Можно я поговорю с ним?
Posso falar com ele?
Я поговорю с владельцем станции. Посмотрим, есть ли у него записи с камеры наблюдения.
Vou pedir ao dono as imagens de vigilância.
Мистер Стаффорд, позвольте нам поместить ее в палату, и я поговорю с вами, хорошо?
Como é que ela está? Sr. Stafford, deixe-nos acomodá-la no quarto, e já falarei consigo, ok?
С тобой я сейчас поговорю.
Falo contigo num minuto.
Ну, я поговорю с ним.
Bem, eu falarei com ele.
- Либо ты поговоришь со мной, либо я поговорю со своими прежними коллегами.
Ou falas comigo ou eu falo com os meus antigos colegas.
Я вернусь обратно и поговорю с ней.
Quero voltar e falar com ela.
Я поговорю с ним лично
Eu... falo com ele pessoalmente.
Я поговорю с капитаном.
Eu falo com o Capitão.
Не возражаешь, если я поговорю с сыном? Нет, конечно.
Importas-te que fale com o meu filho?
Возможно, он бежит из страны. - Хорошо, я поговорю с ним.
- Podia estar a fugir do país.
Поговорю с Гейбом, узнаю, не видел ли он чего.
Vou falar com o Gabe, e saber se ele está a ver alguma coisa.
Я думаю, что лучше поговорю с ФБР.
Acho que prefiro falar com o FBI.
Кто мог спрятать там тело? Я поговорю со стражниками, которые ее нашли.
Vou falar com os guardas que a encontraram.
А завтра я поговорю с каждым из вас о том времени, что вы пробыли в плену.
Amanhã, vou entrevistar cada um de vós acerca da vossa estadia em cativeiro.
Все вышло из под контроля. и пошло наперекосяк, но об этом я поговорю с тобой позже, хорошо?
Está tudo descontrolado, e um pouco confuso, mas falamos mais logo, está bem?
Я поговорю с ним наедине.
Vou tentar apanhá-lo sozinho.
Я поговорю с ней.
Eu falarei com ela.
Билл? Не против подождать тут, пока я поговорю с Хойтом?
E, Bill, esperas aqui enquanto o Hoyt e eu falamos?
Я поговорю с детективом Хэйнс.
- Irei falar com a Detective Haines.
Я поговорю с сыном и сообщу вам, когда будет готова следующая партия.
Deixe-me falar com o meu filho e avisarei quando ele fizer outra dose.
Поговорю в другой комнате.
Atenderei na outra sala.
Я поговорю с ней.
Eu falo com ela.
Я останусь и поговорю с Региной.
Vão andando. Vou ficar a conversar com a Regina.
Как вы сможете мне помочь, если я поговорю с вами?
O que pode fazer por mim, se eu falar consigo?
Я поговорю с её соседями.
Falarei com os vizinhos dela.
Я поговорю с шерифом, чтобы вас перевели.
Vou falar com a Xerife para transferi-lo.
Если никто не возражает, я первый с ним поговорю.
Se não se importarem, posso ser o primeiro a falar com ele.
- Ладно, я с ним поговорю.
Ok, vou falar com ele.
Поговорю после обеда.
Vou falar depois do almoço.
Я с ним поговорю.
Eu falo com ele.
Да, я с ним поговорю.
- Sim, eu dou um jeito.
Да, я поговорю с ним.
Mudei de ideias.
поговорю с ней 23
поговорю с ним 29
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорить со мной 26
поговорю с ним 29
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорить со мной 26
поговорим вечером 22
поговорить 353
поговорим позже 731
поговорить с тобой 42
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорим потом 94
поговорим дома 17
поговорить 353
поговорим позже 731
поговорить с тобой 42
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорим потом 94
поговорим дома 17