Пора в кроватку traduction Portugais
26 traduction parallèle
Вам давно пора в кроватку.
Já passa da hora de deitar.
Пора в кроватку!
Chegou a hora da cama!
А теперь, деткам пора в кроватку!
E agora, é tempo das crianças irem para a cama!
Пока. Пора в кроватку, тренер.
Adeuzinho, bons sonhos, Treinador.
Фанату логотипов пора в кроватку, ты не против?
Ok, bem, hora de dormir para este fã de logotipos, ok?
ну ладно малышка, ты уже наигралась а теперь пора в кроватку
Está bem, querida, agora que já bebeste um pouco de água... Vamos subir...
Я вешаю трубку. Пора в кроватку.
De qualquer maneira, tenho de ir para a cama.
Знаешь, детка... Думаю, тебе пора в кроватку и баю-баюшки-баю.
Sabes, pequenita acho que são horas de ires para a caminha, fazer um belo ó-ó.
Пора в кроватку.
Hora de dormir.
Пора в кроватку, милая.
- Mas, mas, mas... - Hora de ir para a cama, querida.
Ладно, пора в кроватку.
Muito bem, vamos. É hora de ir para a cama.
Хватит! К сожалению, Донни уже пора в кроватку, да?
Mas, o menino Donny tem que ir para a cama, certo?
Пора в кроватку.
Vai para a cama.
Пора в кроватку.
Está na hora de ires para a cama.
Ладно, зайка, пора в кроватку.
- Anda, vamos voltar para a cama.
Ладно, пора в кроватку.
Okay, hora de ir para a cama.
Похоже, кому-то пора в кроватку.
Parece que está na hora de deitar o pequenote.
Пора в кроватку, милая.
Está na hora de ir para a cama querida.
Солнышко, думаю, тебе пора в кроватку.
Querida, acho que é hora de voltares para cama, ok?
Ну, Холден, тебе уже пора в кроватку, милый.
Holden. Acho que está na hora de dormir, querido.
Им уже пора в кроватку?
Já passa da hora de irem dormir?
Всем пора в кроватку.
Não deviam estar na cama?
А тебе разве уже не пора, в кроватку, Смоллвилль?
Não está quase na tua hora de dormir, Smallville?
Хорошо, Стьюи, пора в кроватку.
Muito bem, Stewie, está na hora de dormir.
А не пора ли тебе в кроватку?
Não passou da tua hora de dormir?
Пора отправляться в кроватку, милая.
Está na hora de ires para a cama.
пора вставать 201
пора в школу 53
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора в школу 53
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора в кровать 26
пора вернуться домой 22
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора действовать 66
пора обедать 75
пора вернуться домой 22
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора действовать 66
пора обедать 75
пора работать 40
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора идти 643
пора бежать 87
пора двигаться дальше 57
пора просыпаться 49
пора остановиться 52
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора идти 643
пора бежать 87
пора двигаться дальше 57
пора просыпаться 49
пора остановиться 52
пора прощаться 71
пора завтракать 32
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190
пора завтракать 32
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190