Последнее дело traduction Portugais
168 traduction parallèle
Оставалось последнее дело.
Tinha uma última coisa a fazer.
- Это наше последнее дело, Датч.
É a nossa última cartada, Dutch.
Я поймаю этого козла... даже если это будет последнее дело в моей жизни.
Vou apanhar aquele gajo... nem que seja a última coisa que faço na vida.
Самоубийство - последнее дело!
Matar-me? Matar-me é a última coisa que eu fazia.
Перед уходом я понял, что есть одно, последнее дело, которое я должен сделать... кое-что, о чём я подумал, едва увидев этот корабль на обзорном экране.
Antes de partirmos, ainda havia uma última coisa que tinha de fazer. Coisa que estava a pensar fazer desde que vi a nave no ecrã.
Вниз по наклонной ( Последнее дело )
O Fim do Caminho ( Uma Última Coisa )
Это мое последнее дело. Чтоб все как по нотам!
aquilo é o meu fundo de reforma.
Скорее всего, это моё последнее дело. Я даже сделал первый взнос за яхту.
É suposto ser o meu último trabalho, até já dei uma entrada para o meu barco
Моё последнее дело!
O meu último.
Угонять машины - последнее дело, Джек.
Encobrir o roubo de um carro é a última coisa que me preocupa.
Это последнее дело, за которое я взялся. Я ухожу.
Vou reformar-me.
- Это мое последнее дело.
É o último...
- Если бы так оно и было. Я обещаю тебе, что это мое последнее дело.
- Prometo-te que é o último.
А ещё мне нужна наша доля за последнее дело.
Preciso da parte dos meus homens do meu último trabalho.
Осталось последнее дело, и на этом все кончится.
Uma última coisa, apenas, e está terminado.
Нужно будет просто войти туда и сделать одно последнее дело.
Só preciso que entre lá e que faça mais uma coisa.
- Все, последнее дело. Соберись.
- Último trabalho, concentra-te.
Пожалуй, это будет моё последнее дело.
Acho que esta será a última viagem.
Ты говорила, что последнее дело разбило его А сейчас вдруг...
Tu disseste que o último caso o mudou realmente. E agora de repente...
Хаус... не провалил последнее дело.
O House... não se enganou no último caso.
Как проходит последнее дело "новых нас"?
Como é que vai o caso da fase final do campeonato?
Я попрошу тебя сделать одно последнее дело.
Esta é a última coisa que eu quero que tu faças.
Ты конечно думаешь, что последнее дело в такой ситуации это пристраститься виски.
Seria de pensar que a última coisa que eu fizesse na vida fosse virar-me para o whisky.
Последнее дело было раскрыто, только потому, что жертва вела дневник.
O nosso último caso foi resolvido porque a vítima mantinha um diário. Diário?
Ёто твоЄ последнее дело. " акрой его.
Este é o teu último caso. Trata dele.
Извини, но даже в Fagland, это последнее дело.
Desculpa, mas até na Bixolândia isso é demais.
Мы просто обсуждаем наше последнее дело.
Estamos apenas a discutir sobre o nosso último caso.
Сделаешь для меня последнее дело?
Fazes-me um último favor?
Мм... "Падение Сторма", "Последнее дело Сторма".
"O Fim de Storm", "A Última Defesa de Storm."
Это мое последнее дело, помнишь?
Este é o meu último caso, lembras-te?
Он попросил встретиться с ним в 9 на Центрально вокзале. после того как сделает последнее дело.
Disse para te encontrares com ele na Estação às 21 : 00, depois dele tratar de um último assunto.
Мыслить как преступник 5 сезон 3 серия Последнее дело.
Sinc. : Steelball Tradução : Jeckyl
Барни подготавливал это - его последнее дело.
O Barney tinha isto preparado. A sua última mostra.
Это не последнее ваше дело.
Este não vai ser o seu último caso.
Прошло всего три недели, как Вы закончили последнее дело.
Só passaram três semanas desde o seu último caso.
ќсталось последнее дело.
Só mais um último pormenor.
Мне говорили, что 8 лет под ряд вы занимаете последнее место на Врджинских играх, и я здесь для того, чтобы поправить дело.
A escola fica em último lugar há oito anos consecutivos nos Jogos Militares da Virgínia, e eu vim resolver esse problema.
Да, это последнее дело.
Sim, essa última parte.
Последнее "дело" мы с Виктором провернули в летней школе.
Julie acordou e parou-o.
Это наше последнее расследование по наркотикам, потом приостанавливаем... а это дело должны закрыть до конца месяца.
Este é o último caso de droga pendente. Tenho de o encerrar até ao fim do mês.
У меня для тебя есть еще одно дело, последнее. Слушаешь меня?
Tenho um derradeiro trabalho para ti, Detective.
Просто дело в том, что наши партнеры ясно дали понять, что этот проект или поставит нас на ноги, или сотрет в порошок, поэтому в последнее время он немного вспыльчив. ( игра слов, созвучно с "яички" )
É só que os parceiros tornaram bastante claro que este projecto é de vida ou morte para nós, então ultimamente ele tem andado com o "pavio-curto".
Одно... последнее доброе дело...
Uma última coisa boa.
Наверное, дело в том, что я плохо сплю в последнее время.
Talvez seja só porque eu não tenho dormido nada ultimamente.
Ну и смотреть в глаза, и синяки замазывать тоже не последнее дело, конечно.
Randy, pareces enervado. O que se passa, querido?
Последнее, до чего ему есть дело, это мы с тобой.
A última coisa com que se preocupa é connosco.
Просто.... похоже, что это последнее большое дело Гриссома.
É só... Sabes, deve ser o último grande caso do Grissom.
Не знаю, Хлоя, похоже, в последнее время, чтобы сделать правое дело, нужно столько лжи и секретов..
Não sei, Chloe. Ultimamente parece que para fazer o que está certo tem de haver muitas mentiras e secretos relacionados.
Ну, он полагал, что если не приходят угрозы, значит он плохо делает свое дело, но в последнее время ничего такого не было.
Ele achava que não tinha feito um bom trabalho se não fosse ameaçado. Mas não houve nada recentemente.
Послушай, все дело в том, что он в последнее время не в духе.
Ouça, passa-se o seguinte, ele não está em si, ultimamente.
Мне казалось, ты сказал что мы идем только на одно Последнее Большое Дело.
Pensei que tinhas dito que só faríamos um último trabalho.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613