English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Посмотреть

Посмотреть traduction Portugais

12,035 traduction parallèle
Посмотреть на лицо киллера.
Vê a cara do assassino.
Можно посмотреть?
Posso vê-lo?
Но когда вернётесь сегодня домой, мистер Шелби, не забудьте посмотреть у вашего малыша под подушкой.
Mas quando hoje for para casa, Sr. Shelby, assegure-se de verificar o que há por baixo da almofada do seu filho.
Дома не забудьте посмотреть у вашего малыша под подушкой.
Assegure-se de verificar o que há por baixo da almofada do seu filho.
Он спросил, сможешь ли ты сам приехать посмотреть, Том.
Ele perguntou se podias ir lá e tu próprio veres, Tom.
Но он звал меня вечером два дня назад посмотреть на готовый портрет, а я сказала, что приду утром, а он ответил, мол, нет, он зовёт вечером.
Mas ele ligou-me há duas noites para me dizer que o retrato estava pronto e eu disse que iria lá pela manhã, mas ele disse que não, ele quer-me lá esta noite.
Хочу посмотреть, хорошо ли.
Queria ver se fiz um bom trabalho.
Сейчас я должен пойти посмотреть на нашего нового гостя.
Agora tenho que ir ver o nosso novo convidado.
Меньшее из того что ты можешь сделать посмотреть мне в глаза и напомнить мне что когда то ты был хорошим копом.
No mínimo olha-me nos olhos e lembra-me que já foste um bom polícia.
Я думаю, что мы должны подождать и посмотреть, какую информацию получит мистер Фокс, мастер Брюс
- Acho que devíamos esperar e ver o que Mr. Fox descobre.
Мне нужно посмотреть есть ли кое-кто внутри. Это займет всего минуту.
Tenho de ver se está cá uma pessoa.
Соответственно, я полагаю, что это - мой долг, посмотреть, как были потрачены их деньги.
Portanto, acho que é meu dever ver como gastam o dinheiro deles.
Бэзил - своего рода хамелеон. Хочешь посмотреть?
O Basil é uma espécie de camaleão.
Мы сможем посмотреть 10-серийный фильм "Николас Никльби" по каналу PBS.
Podemos ver o especial de 10 episódios do Nicholas Nickleby na PBS.
Ты же хотел посмотреть, получится ли у тебя стать хорошим капитаном.
Querias saber se darias um bom capitão.
Дайте-ка посмотреть.
Vamos dar uma olhadela nisso.
Дай посмотреть дело.
- Vejamos o ficheiro.
Дайте посмотреть на конверт.
- Deixe-me ver esse envelope.
Я пролистала твою стену, чтобы посмотреть, что ты выкладываешь.
Estive a ver o seu mural, para ver o que publica.
- Я попрошу адвокатов посмотреть еще раз.
ALEMANHA, 1973
Нет, просто хотелось на него посмотреть.
Não, só o quiz vê-lo.
Хотел бы я на это посмотреть!
Adoraria de ter visto isso!
Но стоит пару дней не посмотреть за ними, и они погибнут.
Mas deixe-os por alguns dias e eles com certeza morrem.
- Я только хочу посмотреть.
- Quero ver. - O que estás a fazer?
Могу я посмотреть список сегодняшних поздних прибытий, пожалуйста?
Posso ver as últimas chegadas desta noite, por favor?
- Дайте посмотреть что происходит.
- Vou verificar.
Они хотят посмотреть, нет ли у нас оружия.
para verem que não transportas nada.
Так рада увидеть тебя вновь и посмотреть, как ты вырос.
É tão emocionante ver como cresceste.
Я попрошу посмотреть права. ты потянешься к своему бумажнику.
E peço para ver a tua carta, e tu desvias-te para pegares na carteira.
Добрый день! Я пришел посмотреть, как у вас идут дела.
Bom dia, vim ver como todos estão a ir.
Приехал посмотреть, как обстоят дела.
Só estou aqui para ver o que está a acontecer.
Пошел посмотреть, как это.
Fui para ver como era.
Готова посмотреть, как проиграет отдел особо тяжких?
Queres ver o teu corredor dos Grandes Crimes levar uma coça?
Мы хотели посмотреть на битву.
Queríamos ver a batalha.
Он послал меня за картами, чтобы мы могли посмотреть маршрут артиллерийских поставок, потом он уехал с кем-то.
Ele mandou-me vir buscar os mapas para que pudéssemos definir a rota das provisões da Artilharia e, depois, apenas se foi embora com alguém.
- Я хотел проверить, способен ли на что-то поистине злое, посмотреть, из чего я слеплен.
Queria saber se seria capaz de fazer alguma coisa mesmo maléfica. Ver do que é que eu era realmente feito.
Мы хотим посмотреть ее.
E queremos ver esse anúncio.
Надо посмотреть правде в глаза, Говард, она будущее.
Convenhamos, Howard, ela é o futuro.
Посмотреть на зрачки, использовать стетоскоп.
Observar as pupilas, usar um estetoscópio.
А затем ты остался рядом, чтобы посмотреть.
Depois, ficaste lá para observar.
БОСТОН ( 1954 ) Дай-ка посмотреть.
Boston 1954
Я увидел свет ваших костров и, когда подошел посмотреть, я узнал Рыжего Джейми, беспринципного и вероломного повстанца.
- Não sou nenhum espião! Vi as vossas fogueiras e, quando vim investigar, reconheci-o como sendo o Jamie Ruivo, o rebelde traidor e sem princípios.
Хотела посмотреть, как пройдет завтрашняя встреча.
Queria ver como corre a reunião amanhã.
Хочу посмотреть.
Quero ver.
- Можно посмотреть?
- Posso ver, por favor?
Можно посмотреть?
Por favor, posso ver?
Хочу посмотреть!
Quero ver!
- Хорошо. Ты должна посмотреть это.
- Muito bem, quero ver isto.
- Дай посмотреть.
- Deixa-me ver.
Дай мне посмотреть.
Deixa-me ver.
Вытаскивай, хочу посмотреть.
Coloca-o para fora, quero ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]