English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Пощады не будет

Пощады не будет traduction Portugais

44 traduction parallèle
Пощады не будет.
Não vai haver misericórdia.
Пощады не будет.
Sem misericórdia.
Пощады не будет.
Não haverá misericórdia.
Никому пощады не будет!
Não farei prisioneiros.
Когда падет эта стена, пощады не будет никому.
Quando este muro cair, não haverá mais cidade.
Пощады не будет.
Sem piedade.
Пощады не будет!
Basta de misericórdia!
И когда найду... пощады не будет.
E quando o fizer, não terei misericórdia.
- Пощады не будет!
- Não haverá piedade!
Убили копа, и ему пощады не будет.
Quando um policial morre, não existe clemência.
Если он задержится, пощады не будет.
O Fang não será tratado com compaixão, se ficar.
На земле вам пощады не будет!
Não haverá refúgio em terra!
Иначе... пощады не будет.
Irão... entrar... na linha.
Отвергнете дар — пощады не будет.
Rejeitai este presente, e não mostrarei misericórdia.
Пощады не будет.
A coisa vai ficar séria.
- До корабля мне не достать, но остальным пощады не будет.
Não atinjo o navio dele, mas os outros sim.
И им пощады не будет.
Para ele também não demonstraremos nenhuma.
Однажды ты будешь в моем фетве-списке, и пощады не будет!
Tu estás na minha lista negra! Não terei misericórdia!
Но для тех, кто встанет на сторону людей, пощады не будет!
Mas para aqueles de vós que ficarem do lado dos humanos, não haverá misericórdia.
Ты знаешь, что когда у меня появится возможность, пощады не будет.
Se tiver oportunidade, não vou ter misericórdia.
Пощады не будет!
Sem misericórdia!
Что если я предам тебя, пощады не будет, знаю.
Que se eu o traísse, você não teria piedade, eu sei.
С этой ночи... пощады не будет.
A partir desta noite, não temos compaixão.
Пощады не будет.
Não haverá escapatória.
А то не будет тебе пощады!
Não podemos compadecer-nos!
- Мне нужна винтовка. Не будет никакой пощады для изменников и дезертиров!
Não haverá misericórdia para covardes e traidores!
- Пощады не будет.
- Sem misericórdia.
Не будет пощады никакой силе, что стоит помехой на пути его праведности.
Não haverá misericórdia para com qualquer força que bloqueie este caminho do bem.
Пощады от Саладина не будет.
O Saladino não mostrará misericórdia.
Мы всех выслушали. Вилма не пощадила нашу Клэр, и ей не будет пощады, она должна умереть.
agora que já ouvimos Wilhelm, ela não teve pena de Claire então não teremos pena dela ela tem que morrer
Никому не будет пощады в этом dojo!
Não há piedade neste dojo!
Богатым странам тоже пощады не будет.
Aqui na Sibéria, e noutros locais do globo, faz tanto frio que o solo está constantemente congelado.
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке."
" Hoje, nada de descanso para os opressores em Nova York.
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке."
"Hoje, nada de descanso para os opressores em Nova York".
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке". И?
"Hoje, nada de descanso para os opressores em Nova York." E?
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке."
Não disso. "Hoje, nada de descanso para os opressores em Nova York."
Просить пощады не мой стиль и делать это на данном этапе будет не искренне в любом случае.
Implorar por misericórdia não é bem o meu estilo e fazê-lo a este ponto não ia ser sincero de qualquer maneira.
Пощады не будет.
- Não, não, não, não.
Он должен признать и объявить, что я - король, иначе ему не будет пощады!
Tem de confessar e de dizer que eu sou o rei, ou não haverá misericórdia para ele.
Где бы ни была Орифламма, не будет пощады нашим врагам.
Onde quer que esteja a Chama de Ouro, não será dada misericórdia aos nossos inimigos.
Не будет ни пощады, ни отсрочки.
Não vai haver misericórdia, sem suspensão de execução.
Пощады неверным не будет.
Não há refúgio para os incrédulos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]