English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Поэтому я здесь

Поэтому я здесь traduction Portugais

878 traduction parallèle
Стадси Берк сказал, что ты был хорошим парнем, поэтому я здесь.
O Studsy Burke disse-me que você era fixe, por isso vim cá.
Поэтому я здесь.
Por isso é que aqui estou.
Поэтому я здесь. Надо выяснить, что они задумали
Vim cá saber o que andam a preparar.
- Поэтому я здесь.
- É por isso que estou aqui.
Я продал ее организации, поэтому я здесь
Vendi-a ao ConSec. É por isso que estou aqui.
Она хочет выкуп, поэтому я здесь.
Queria dinheiro... ... Por isso vim aqui.
Поэтому я здесь.
Foi por isso que vim.
Поэтому я здесь сейчас.
E isto é o porque que estou aqui esta noite.
Поэтому я здесь живу.
Mantém-me em Los Angeles.
Именно поэтому я здесь.
É por isso que vim cá.
Поэтому я здесь, а ты там.
É por isso que estou aqui e você não está.
Именно поэтому я здесь.
É por isso que eu estou aqui.
Поэтому я здесь.
- É por isso que aqui estou.
- Поэтому я здесь. Она хочет вернуться домой, но боится, что ты её изобьёшь.
Ela quer voltar, mas tem medo que a mates.
Поэтому я здесь.
Por isso estou aqui.
Именно поэтому я здесь.
É por isso que estou aqui.
Именно поэтому я здесь.
É por isso que aqui estou.
- Поэтому я и здесь.
- Por que não vai para casa? - Talvez esteja aqui por isso.
- Поэтому я здесь - делаю, что говорят. Мне доверяют.
- Por isso estou aqui.
Место, где она жила не располагало к творчеству... поэтому, когда она спросила, может ли она поработать здесь в течение дня, я сказал : хорошо.
Ela disse que onde vivia não era muito inspirador para escrever... portanto quando perguntou se podia trabalhar aqui durante o dia, eu aceitei.
Завтра в 6 я еду в Ниццу... поэтому через полчаса чтобы духу вашего здесь не было.
- Olá, Riccardo. - Amanhã às seis vou para Nice.
Я вчера вернулся поздно, поэтому здесь такой беспорядок.
Está uma bagunça.
Поэтому я полагаю, если он не здесь, то он в ее доме в Риме.
- Se não está aqui, está na casa de Roma.
Мой агент сказал мне, что ты здесь, поэтому я приехал. Я так рад тебя видеть.
Nos Concertos Parisienses disseram-me que estavas aqui e vim.
Не выглядит серьезным, но у него серьезная травма, и я бы хотел понаблюдать за ним, поэтому предложил ему остаться здесь на пару дней.
Não parece ser muito grave. Mas é uma contusão bastante grande e gostava de o manter sob observação, por isso sugeri que ele ficasse aqui uns dias.
Люси, любимая моя. Здесь нет почты, чтобы писать тебе, поэтому я буду вести дневник, из которого ты узнаешь все мои мысли и чувства о тебе.
Lucy, meu amor... não existe serviço postal por aqui... mas escreverei um diário... com todos meus pensamentos e sentimento por você.
Судья по вопросам наследования, найдет ошибку, поэтому я и решил уладить дело в округе Океланта, тем более, что здесь был офис Эдмонда.
qualquer juíz de Miami poderia confirmar o erro. Pensei em trazer o testamento a OkeeIanta e procurar...
Мадам, я здесь для того, чтобы развлекать гостей, поэтому, я уверен, рано или поздно я смогу раздобыть что-нибудь для вас.
Madame, estou aqui na qualidade de animador, logo, mais cedo ou mais tarde, hei-de encontrar algo que te satisfaça.
Но, я уверен, что меня никогда не поймают поэтому здесь не о чем волноваться.
Mas, Eu nunca fui pego, asim que nós não precisemos nos preocupar com isto.
Верно, но я здесь не поэтому. Ненавижу копов.
Sou sim, mas não foi por isso que vim falar convosco.
Поэтому я здесь.
É o meu.
Поэтому я и остальные парни - здесь, на Каскаре.
Cascara é muito agreste. É por isso que aqui estamos.
Поэтому я здесь.
É por causa disso que aqui estou.
Не ври, она здесь, и поэтому я заночую у вас.
- Está sim. Hoje vou dormir cá.
Поэтому я даю здесь клятву, что преступления "F" не будет.
Juro-vos que não haverá um crime F.
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
Achei que, uma vez que dei cabo aqui do Tony e do Marco, e do amigo dele... achei que o Karl e o Franco se pudessem sentir sozinhos... por isso quis dar uma apitadela.
Именно поэтому я и хочу навести здесь порядок, чтобы понять, что у меня есть.
Por isso quero limpar isto, para ver com o que conto!
Покуда здесь мой дом поэтому я всё ещё жду подкрепления и надеюсь на то, что мои переговоры с диким народом этих равнин будут небесполезны.
No entanto esta é a minha casa e enquanto continuo à espera de reforços espero que as minhas negociações deiam frutos.
Но ты здесь новый человек, поэтому я тебе отвечу.
Mas és novo aqui, por isso vou dizer-te.
Поэтому-то я и здесь.
Por isso, aqui estou eu.
Поэтому-катись отсюда в свой городишко, пока цела и знай, что если я ещё раз тебя здесь увижу, я убью тебя.
Não pode fazer nada. Então, porque não volta à sua pequena vila e que fique claro que se eu voltar a vê-la novamente eu mato-a?
А пока я живу здесь один. Поэтому я так люблю уик-энды.
Vivo sozinho, por isso adoro esses fins de semana.
Но мое место здесь, поэтому я проглотил напиток, произнес слова, и вот он я.
Mas o meu lugar era aqui. Por isso bebi o líquido, disse as palavras, E aqui estou eu.
Защита ваших границ - это не главная причина присутствия Федерации здесь, и я тоже здесь не поэтому.
Proteger as vossas fronteiras não é a razão principal para cá estarmos e para eu cá estar.
Поэтому я и подумал, что может, здесь опечатка.
Daí eu pensar tratar-se de um erro.
Вот поэтому-то я и здесь.
É por isso que aqui estou.
Поэтому я хотела быть здесь, в деревне.
É por isso que quero viver aqui, na aldeia.
Я здесь не поэтому.
Não estou aqui para isso.
Поэтому я до сих пор здесь.
É por isso que ainda aqui estou.
И поэтому я не должен здесь оставаться.
E é por causa disso que eu não posso estar contigo.
Я не устал, я не умираю и, по правде, я слишком стар для красивых девушек, поэтому я могу быть здесь.
Não estou cansado nem a morrer, e a verdade é que estou demasiado velho para mulheres bonitas, por isso, mais vale estar aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]