Правду traduction Portugais
12,649 traduction parallèle
Тогда почему он не здесь, чтобы засвидетельствовать правду?
Então, por que é que ele não está aqui agora a verificar isto?
Тогда вы знаете, что у вас нет брачной привилегии, а значит, вы должны будете сказать правду, чем приговорите жениха.
Então sabe que não beneficial de confidencialidade conjugal, o que significa que vai ter de me contar a verdade e colocar o seu noivo na prisão.
Видимо, он не изменился, потому что он не сказал мне правду о тебе, пока тоже не стало слишком поздно.
Bem, suponho que ele mudou, porque também não me contou a tua situação até ser demasiado tarde.
Он выложил Гибс всю правду, а та заставила декана припугнуть Рейчел.
Ele deve ter dito à Gibbs sobre mim, e ela usou a informação para o Reitor pressionar a Rachel.
– Зачем? Я хочу, чтобы ты знала правду.
Porquê?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade, e nada para além da verdade, em nome de Deus?
Я мог бы поклясться, что помню тебя на вечеринке с Гилкрестом или встречах в пиццерии или во всех остальных университетских событиях, а значит, если меня вызовут давать показания, то, по сути, я буду говорить правду.
Teria jurado que te vi naquela festa com o Gilcrest ou naquelas noites em que comemos piza no Pinocchio's ou qualquer outra memória que tenho desse tempo, o que significa que, se me colocarem na bancada, estaria basicamente a dizer a verdade.
Но вы всё-таки лжете, потому что человек, который говорит правду, не сказал бы, что вообще ради кого-то лжёт.
Mas está a mentir, porque uma pessoa que diz a verdade não diz que não está a mentir.
Эта женщина говорит правду?
É verdade o que aquele mulher disse?
Я должен был сказать тебе правду о приговоре.
Não te devia ter dito a verdade sobre o veredicto.
Кстати, очень правильно, Маркус, что ты украл Джэнет Макнамару, чтобы узнать правду.
Muito esperto, Marcus. Sequestrares a Janet Macnamara na tua procura pela verdade.
Но я знала правду.
Mas eu sei a verdade.
Разве люди не должны узнать правду?
- Isso parece um pouco ingénuo. - Muito bem.
Просто мне для себя, хотелось бы знать правду.
Só queria saber a verdade.
Я говорю правду, я не убивала Картера.
Doe. Estou a dizer a verdade, não matei o Carter.
Я выясню правду. Хорошо? Ты меня слышишь?
Vou descobrir a verdade, está bem, ouviste?
– Ты скажешь мне правду...
Fale a verdade.
Говори правду!
- Diz a verdade!
Может теперь, мистер Клифт, вы скажете правду?
Talvez esteja preparado para começar a contar a verdade.
Но когда я уже хотел рассказать ей правду, она поняла.
Quando lhe contei, ela compreendeu.
Она говорит правду. МРТ...
- Ela está a falar a verdade...
К тому же ваш радиоактивный детектор выяснил, что она говорит правду.
Além de que, o detetor de mentira Disse-te que ela está a dizer a verdade.
- Готова к чему? - Услышать правду. Тогда что нам делать до этого?
A voz ao telefone, disse que iam procurar-me quando acharem que eu estou pronta.
— Которые показали тебе правду.
- Que te mostraram a verdade.
Никто тебе не поверит, потому что ты не говоришь правду.
Ninguém vai acreditar em ti porque não estás - A tua família são tipo o raio dos Kennedys por aqui. - a contar a verdade.
Важно, что ты знаешь правду.
É essencial que saibas a verdade.
Так что, можете себе представить, что вернувшись, я боялся, что вы не захотите слышать правду - что я реально крутой герой.
Por isso, como podem imaginar, quando cá voltei, temia que vocês não iriam ouvir a verdade real. Que é, eu sou um verdadeiro herói durão, não um assassino em série.
Он мог говорить правду.
Podia estar a dizer a verdade.
Или я могу просто привязать тебя к тому столу и вытащить правду из тебя прямо сейчас.
Ou posso prender-te naquela mesa e tirar-te a verdade agora.
Я не могу помочь тебе, если ты не скажешь мне правду.
Não posso ajudá-la se não me contar a verdade.
Я сказал вам правду.
Eu contei-lhe a verdade.
Если эти два парня говорят правду, я это выясню, я найду вас и засажу за решетку лично.
Se o que disseram for verdade, eu saberei, vou atrás de ti, e eu próprio livro-me de ti.
Откуда я знаю, что ты говоришь мне правду?
Como é que sei que me contas a verdade?
Я присоединилась в ФБР, что бы узнать правду о своем отце, и в течение курса я поняла, что скорее всего никогда не узнаю.
Vim para o FBI para descobrir a verdade sobre o meu pai, e no último ano percebi que provavelmente nunca saberei.
Кто-то пытается похоронить правду, линии пересекаются, всем причиняют боль, и никто не знает, за что.
Alguém esconde a verdade, ultrapassam um limite, toda a gente sofre e ninguém sabe porquê.
Я писала правду.
- Estava a ser sincera.
Хочешь знать правду?
Queres saber a verdade?
Хотел рассказать правду о том, что произошло.
Queria contar a verdade sobre o que tinha acontecido.
После Омахи он так отчаянно хотел рассказать всем правду.
Depois de Omaha, ele queria muito dizer a verdade.
Я даю вам шанс рассказать мне правду, прежде чем я посвящу свою жизнь, чтобы это доказать.
Estou a dar-lhe uma oportunidade para me dizer a verdade, antes de dedicar a minha vida a provar isso.
Только... не рассказывай ей правду.
Mas não lhe digas a verdade.
- Я просто сказал ей правду.
- Só lhe disse a verdade.
- И какую же именно правду?
- E que verdade é essa?
Я хочу говорить правду.
Quero poder dizer a verdade.
Нет, настоящий мужчина появляется, говорит правду, остается сильным, несмотря на то, что дальше.
Não, um homem a sério está lá, diz a verdade e resiste o que quer que aconteça.
Я заслужила правду, и я заслужила кого-то, кто верит в меня достаточно, чтобы знать, когда я встречаюсь с правдой лицом к лицу, я не сдаюсь.
Eu mereço a verdade. Mereço alguém que acredite em mim o suficiente para saber que, confrontada com a verdade, não me vou abaixo.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
A direita é esta. Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Нина. Думаю, ты говоришь правду, но я не смогу тебе помочь, пока ты все не расскажешь.
Eu acho que está a dizer a verdade, mas não vou poder ajuda-la se não me contar tudo.
Она заслуживает знать правду.
Ela merece a verdade.
Ролли, правду.
Rolly, diga-me a verdade.
Но мне нужно знать правду.
Mas preciso de saber a verdade.
правду говорю 25
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правды 70
правда люблю 24
правда что 35
правда в том 1457
правда ведь 412
правда глаза колет 18
правда ли 282
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда люблю 24
правда что 35
правда в том 1457
правда ведь 412
правда глаза колет 18
правда ли 282
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157