English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Правило номер

Правило номер traduction Portugais

269 traduction parallèle
Правило номер 1. Когда делаешь налет на экипаж или еще на кого, всегда закрывай лицо, чтобы тебя не узнали, понял?
Regra número 1 : quando fazes parar uma diligência ou uma carruagem tapas a tua cara para não te reconhecerem.
Правило номер раз :
Lição Número 1 :
Правило номер два :
Lição Número 2 :
Правило номер два : Быстро давай сюда ключ от комнаты и проводи нас туда.
- Vamos, a chave. leva-nos ao quarto.
Правило номер один, карате только для обороны.
Regra número 1 : o karaté é só para defesa.
Правило номер два, сначала выучи правило номер один.
Regra número 2 : primeiro aprende a regra número 1.
Правило номер два : живые, как правило, не видят мёртвых.
Regra n.º 2 do livro : "Os vivos não podem ver os mortos."
Правило номер два, в методике "Быстрый Силвер" :
Regra Número Dois do método "Silver Rápido" :
Правило номер три :
Regra Número Três :
Энди, правило номер два, по дому не бегать.
Andy, regra no 2. Nada de correrias cá em casa.
Хорошо, хорошо, правило номер два : ночь вместе не обязательна.
As pessoas dizem-me que tenho graça.
- Правило номер один : я не могу никого убить, даже не проси.
Não posso matar ninguém.
Правило номер два : я не могу заставить одного человека влюбиться в другого. Ах ты, мой сладкий!
Não consigo obrigar ninguém a apaixonar-se por outra pessoa, meu pequenito!
Правило номер три : я не могу оживлять умерших.
Não posso ressuscitar pessoas.
Правило номер один :
Regra nº1 :
Так, хорошо, правило номер два :
Certo. Certo. Regra no. 2 :
Правило номер 21 :
" Regra Número 21 :
Правило номер 22 :
" Regra Número 22 :
Правило номер 285 :
" Regra Número 285 :
Правило номер 5 :
Regra número 5 :
Правило номер два.
Liçäo número dois.
Может быть это правило номер три.
Talvez seja essa a liçäo número três.
Будь рад тому, что имеешь, - правило номер один.
Fica sempre grato com o que consegues. Regra número um, Val.
Да, правило номер один.
Sim, regra número um.
Правило номер один :
Regra número um :
Правило номер 2 :
Regra número dois :
[ Правило номер один :
Regra no 1 :
Правило номер три, и я не знаю, как это подчеркнуть - ... ты отчитываешься передо мной и перед Тоби.
Terceiro, e não será demais reiterar reportas a mim e ao Toby.
Правило номер два!
Número 2,
Правило номер три!
Número 3...
Правило номер 1- - сбросить хотя бы 20 фунтов.
Decisão número um. Obviamente perder 10 quilos. Número dois.
Правило номер 2... всегда класть грязные трусики в корзину для белья.
Pôr sempre as calças do dia anterior no cesto da roupa.
Правило номер 4 : съедать все, что тебе дали.
Anda logo, uma regra é uma regra!
Правило номер два : не афишируй свои заслуги, пока не похвалят.
Regra No. 2 : Não o faças, antes de alguém dizer que gostou.
Что вы должны усвоить из этого упражнения? Усвоить раз и навсегда. Правило номер один.
O que devem aprender com este exercício e aprender bem é a regra número um :
Это правило номер один.
Essa é a primeira regra.
Правило влюблённых номер один :
Lição no 1do Amoroso :
Правило влюблённых номер два : быть вместе.
Lição no 2 do Amoroso : unidos.
Правило номер два :
É verdade.
- Правило Приобретения номер 31.
- Regra da Aquisição número 31.
Это вы так думаете, а я верю в Правило Приобретения номер 285 :
Mas eu acredito piamente na Regra de Aquisição número 285,
Правило Приобретения номер 286 - "Когда уходит Морн, всё кончено".
Regra de Aquisição 286, "Quando Morn parte, está tudo acabado."
Правило Приобретения номер 102.
Regra de Aquisição número 102.
Правило Шеридана номер 29 :
Regra no 29 de Sheridan :
Вспомни Правило Приобретения номер 263 :
Lembra-te da Regra de Aquisição 263.
Правило Приобретения номер 17 :
Regra de Aquisição 17 :
Правило Приобретения номер 239 :
Regra de Aquisição 239 :
Просто не забывайте Правило Приобретения номер 190.
Não se esqueça da Regra de Aquisição 190.
Т ы забыл правило номер один :
Gostei de ter partilhado a ceia contigo.
Афишируй свои заслуги. Правило выживания номер один.
É a regra No. 1 da sobrevivência.
- Правило номер один. Не попадайся.
Regra número um :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]