English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Прежнему друзья

Прежнему друзья traduction Portugais

30 traduction parallèle
Ты думаешь можно все вернуть назад двумя кружками пива, воспоминаниями... старые времена и вы по-прежнему друзья навеки?
Achas que te vais sentar, beber umas cervejas, e recordar... velhos tempos... e ainda continuar amigos?
- Я считала, что мы по-прежнему друзья.
Pensei que ainda éramos amigos. Vai chegar até ti.
Надеюсь, мы по-прежнему друзья?
Ainda somos amigos.
- Мы по-прежнему друзья.
- Ainda somos amigos.
Мы по-прежнему друзья, не так ли?
Continuamos a ser amigos, não é?
Мы по-прежнему друзья, не так ли?
Ainda somos amigos, näo?
По-прежнему друзья, паричок? Ага.
- Ainda somos amigas, "cameltoe"?
ты и я по-прежнему друзья, и ты перестаешь говорить "соитие".
tu e eu continuamos a ser amigos, e tu paras de dizer "coito".
Ну, тогда мы заставим Лайтмана ответить на несколько очень сложных вопросов, которые заставят его думать, что мы по-прежнему друзья
Então chamamos o Lightman para responder a umas questões difíceis que vão fazer que gostasse que fossemos amigos.
- А вы с ним по-прежнему друзья?
- Ainda és amigo dele?
По-прежнему друзья?
- Continuamos amigos?
Лисбон, мы же по-прежнему друзья, верно?
Lisbon, ainda somos amigos, não somos?
Мы с Валентиной по-прежнему друзья, так что мы с тобой будем сталкиваться время от времени.
A Valentina e eu ainda somos amigos, então, tu e eu estamos destinados a encontrar-nos ocasionalmente.
Ну, хотя бы они по-прежнему друзья.
Bem, pelo menos, ficaram amigos.
Мы договорились, что случившееся ничего не изменит, и что мы по-прежнему друзья.
Simples cortesia. Concordamos que o que aconteceu não ia mudar nada entre nós e que seríamos apenas amigos.
Мы договорились, что случившееся ничего не изменит, и что мы по-прежнему друзья.
Concordamos que o que aconteceu, não mudará nada entre nós, - que somos só amigos.
Ахмед и я по-прежнему друзья.
O Ahmed e eu ainda somos amigos.
Можно ли постичь разумом : все мои друзья мертвы? Но мои уши по-прежнему слышат их голоса.
Como posso crer que todos se foram, quando as suas vozes permanecem gloriosas nos meus ouvidos?
У меня по-прежнему остались друзья в высших кругах.
Estou a avisá-la. Ainda tenho amigos bem colocados.
Я не знал, что у вас по-прежнему остались друзья внутри Империи.
Não sabia que ainda tinha amigos dentro do Império.
Bсё было бы как обычно, мы бы, по-прежнему, были просто друзья.
E tudo seria como dantes, seríamos só amigos.
Мы же по-прежнему друзья, ведь так?
Ainda somos amigas, não é?
Я рад что мы по-прежнему друзья.
Fico contente por continuarmos a ser amigos.
Но мы по прежнему просто друзья?
Mas continuamos amigos, certo?
Мои друзья по-прежнему там... может они потерялись, а может они больны.
Tenho amigos que ainda andam por aí. Se calhar perdidos ou doentes.
Мы по-прежнему ее друзья, не смотря ни на что.
- Somos amigos incondicionais.
Вы с Оливией по-прежнему хорошие друзья?
Ainda és muito amiga da Olivia?
И спустя 30 лет, мы по-прежнему лучшие друзья.
30 anos depois, ainda somos os melhores amigos.
У него по-прежнему имеются влиятельные друзья, и если ему удастся заманить одного-двух генералов на свою сторону, это может дать толчок всему.
Ele ainda têm amigos influentes, e se ele conseguir atrair um ou dois Generais para o seu lado, é a jogada que precisa.
Мы должны сделать заявление, где скажем, что мы очень ценим друг друга и мы пытались, но мы должны сконцентрироваться на службе стране, и мы по-прежнему близкие друзья, желаем друг другу всего хорошего, всякое такое.
Devíamos fazer um comunicado onde dizíamos que preocupamo-nos mesmo um com o outro e tentamos, mas que ambos devemos é concentrarmo-nos em trabalhar para o país, e que continuamos amigos próximos e que desejamos bem um ao outro, esse tipo de coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]