Придержите traduction Portugais
179 traduction parallèle
Придержите язык!
Cuidado com a língua.
Придержите лошадей.
Fiquem aqui.
Придержите язык, Дарнелл!
- Cala-te, Darnell.
Вот и придержите язык.
Espere um momento.
Придержите огонь, мистер Чехов.
Segure o gatilho, Sr. Chekov.
Придержите покупку свинных акций.
Suspenda um pouco a compra.
Придержите язык, Моцарт, как вы смеете!
Essa língua, Mozart! Como se atreve?
Придержите. Да, хорошо.
OK, deixem ir.
Придержите дверь!
Não fechem!
Придержите язык, миледи, если вы правда леди.
Tenho tento na lingua, senhora. Se é que é mesmo uma senhora.
Придержите лифт!
Espere por mim!
И придержите вашего тритона!
E sem tritão.
- Придержите огонь
- Não disparem.
Придержите его, он не упадет в цене.
Nunca vai desvalorizar-se.
Придержите своих людей до прибытия подкрепления.
Espere até os reservas chegarem.
Придержите эту лестную чепуху для космопортовых девиц, Сильвер.
Pode guardar esses comentários... para as suas prostitutas do "espaçoporto", Silver.
- Придержите эту мысль.
- Não se esqueça.
Придержите эти прекрасные глаза для коммандера Сурана.
Mantenha esses lindos olhos no Comandante Suran.
- Придержите его для меня.
Guarda-ma, por favor?
Придержите лошадей.
Aguenta os cavalos.
Стоп, придержите.
Espere.
Придержите лифт!
Aguentem o elevador!
Придержите коней, неблагодарные!
Mais devagar, seus ingratos!
Придержите свои жалкие эрекции, пока я не договорю. Но позже, когда вы будете заниматься сексом — а вы обязательно будете заниматься сексом — я возлагаю на вас надежды, и мне будет известно, если вы их не оправдаете.
Controlem as vossas erecções até que eu tenha uma última palavra, mas quando tiverem sexo, e terão sexo, estou certo que o farão, saberei se me desapontaram.
Придержите коней, сейчас я вас обслужу.
Certo, acalme-se. Você será a próxima.
Придержите вот так.
Segure nisso aí.
- Да, сэр. - Придержите бомбардировщиков.
Os bombardeiros que aguardem.
Вы придержите это, пока цены не взлетят.
Está a retê-los, à espera que os preços subam.
- Придержите язык, бидл!
- Segura a língua, guarda.
- Да, придержите язык!
Sim, segure a língua.
- Придержите язык, сэр!
-... peço para ter uma palavra.
- Я стоял у книжной лавки... - Придержите язык!
- Eu estava em frente duma livraria...
Придержите для меня.
Guarda-o por mim.
Придержите их пока.
Eles que se afastem.
Придержите дверь.
Segura a porta.
Придержите свою лошадь.
Segurem no cavalo.
О, придержите дверь, пожалуйста.
Segure na porta, por favor!
Придержите для меня, хорошо? Ему нужно стекло.
Guarde isto para mim, ok? Adeus tio. Ei, ele quer um vidro.
Придержите!
Aguenta aí! Aguenta aí!
О, придержите лифт!
Segure o elevador.
о, нет, просто придержите ее у себя.
Não. Mantenha-a consigo.
Придержите подолы!
Agarrem-se bem!
- Нет, я не... - Придержите. - Смотрятся прикольно.
São giros.
Да, придержите коней.
Sim. Aguentem os cavalos.
Придержите свои денежки... и привезите мне коньяк и шампанское из Парижа.
Guarde o dinheiro, e traga-me de Paris cognac e champanhe.
Придержите дверь.
Não feche.
Придержите веревку.
Segure na corda.
Придержите стул!
- Segure a cadeira agora!
Придержите лифт.
Aguentem o elevador.
Ого. Придержите коней, уважаемый Шеф.
Calma aí, Emeril.
Придержите-ка лифт!
Segurem o elevador!
придержите дверь 29
придержите коней 17
придержите лифт 47
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придержите коней 17
придержите лифт 47
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придешь 68
придёшь 43
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придешь 68
придёшь 43
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16