English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Приятное

Приятное traduction Portugais

790 traduction parallèle
"У меня перед ним долг благодарности, я бы хотел сделать ему приятное"
"Estou muito grato a ele e gostaria de lhe dar este prazer"
Приятное соседство войдет в счет?
O prazer da companhia deles vai complementar o cardápio.
Я знаю, но это приятное недосыпание.
Pois, mas é um bom "näo dormir".
- Правда? Понимаете, когда бреешься, хочется смотреть на что-то приятное.
Sabe, quando faço a barba, gosto de ter alguma coisa para observar.
От тебя приятное просто исходит лучами.
É simpático vindo da sua parte.
Это более приятное слово.
É uma palavra muito mais agradável.
И вместо гибельного похода, получили бы приятное путешествие по сравнению с возможностью пойти на дно.
E eu digo-lhe que, comparado com o que temos pela frente, uma viagem ao inferno seria como um passeio num cruzeiro. - Não, vamos manter a rota.
Если ты скажешь что-нибудь приятное, мне не будет лучше, а не скажешь, так тем более.
Se disser alguma coisa simpática eu não me vou sentir melhor e se não disser só me vai aborrecer.
Дорогой, послушай, скажи ей что-нибудь приятное о том, как она выглядит.
Quando ela sair, elogia a sua aparência.
Солнышко, сделай мне приятное! Ты не принесешь мне из аптеки охлаждённую лимонную коку?
Vai comprar-me uma Coca de limão com muito gelo.
- Очень приятное лицо.
- Um rosto muito bonito.
Скажи мне что-нибудь приятное.
Diz-me algo agradável.
Приятное зрелище.
Nem imagina como é bom ver isto.
- Да, это приятное ощущение.
- É uma sensação boa.
- Скажи что-нибудь приятное, Даниель.
Diga-lhe algo simpático, Danielle.
Какое приятное зрелище.
Mas que bela visão...
Тем временем себе вы изберёте достойное, приятное жилище.
Depois, onde quiserdes e onde acharmos mais conveniente a vossa melhor saúde e vossa recreação.
Это будет не очень приятное плавание.
Não vai ser agradável.
Я лишь хотел быть с ней любезен, сделать ей приятное.
Eu estava apenas a tentar ser agradável, fazê-la sentir-se bem.
Он производит очень приятное впечатление.
Causa muito boa impressão, não? - Sim.
Да и Бальзак мне приносит так мало, а сделать Вам приятное для меня такое удовольствие, что я все равно совершаю выгодную сделку.
Meu lucro em Balzac é tão pequeno... e meu desejo de agradá-lo tão grande que é um bom negócio para mim.
Приятное лицо.
É uma face bonita.
Я же сказала, у вас приятное лицо.
Eu disse-lhe. É uma cara bonita.
Это такое приятное лицо.
Também é uma bonita face.
- Скажи что-нибудь приятное.
- O que é? Diz-me qualquer coisa simpática.
Я придумал кое-что приятное. Что?
Lembrei-me de uma coisa simpática.
Я рада сделать тебе приятное теперь я вижу, что ты хороший человек...
Não, tio. Agora fico feliz por lhe ter feito a vontade porque, ao contrário do que cheguei a pensar, acho que o tio é boa pessoa.
Дорогая, иначе я бы тебя не просил. Ты бы сделала мне приятное.
Mas querida, não o diria, tenho gosto.
- Что-нибудь для них приятное.
- Não sei, algo que eles gostem.
Такое теплое и приятное чувство.
Sinto-me tão bem, tão quente.
Позволь мне сделать тебе приятное.
Deixa-me... agradar-te. Sim.
Да, да, ты можешь сделать мне приятное.
Podes agradar-me.
Могу я сказать тебе что-то приятное?
Vou-te dizer algo de agradável.
Она проявляет приятное увлечение, когда у вас близость.
Ela mostra grande entusiasmo quando a montas?
Если хочешь сказать ей что-нибудь приятное,... солдат, можешь начинать.
Soldado, se quiser dizer umas palavras doces, diga-as agora.
И по внутренностям разливалось приятное вибрирующее чувство.
Um ronronar que até consolava cá por dentro.
Это очень приятное чувство.
Faz-nos sentir muito bem.
Давай. Скажи мне что-нибудь приятное.
Vá, diz-me... diz-me algo amável.
К черту обстоятельства. Я хочу сделать ей приятное.
Se isso fizer a mulher feliz, fico com ela.
Это было самое приятное из всех возвращений домой
Foi o melhor regresso a casa de sempre.
Почему вы никогда не говорите мне что-нибудь приятное, когда активируете меня?
Porque não vens dizer-me algo agradável, como quando me vão activar?
- Приятное место.
- Isto é muito agradável.
Это не самое приятное зрелище.
Não é uma visão muito agradável.
Это слишком приятное дело, чтобы торопиться.
É um trabalho bom demais para pressas.
вы провели приятное воскресенье.
Vejo que vão passar um agradável Domingo
Приятное у вас местечко.
Tem um cantinho muito jeitoso.
Приятное местечко.
É uma casa tão agradável.
- Приятное ощущение, мне нравится.
- Essa coisa faz cócegas.
Просто чтобы сделать ее приятное.
- Ora essa!
Скажи и ты что-нибудь приятное.
Agora diz-me tu algo de simpático.
Я хотел сделать вам что-то приятное.
Queria dar-lhe algo de que gostasse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]