Проблем не будет traduction Portugais
421 traduction parallèle
Раз у него нет пистолета, то и проблем не будет.
Se não anda armado, não se mete em confusão.
Потому что я опять заберу у них эти пистолетики, так что проблем не будет.
Porque já tirei pistolas a'rapazes'destes antes, por aí não virá o problema.
Не волнуйся, проблем не будет.
Ela é uma apaixonada, ele não vai dormir nada.
Я же сказал, наверно, проблем не будет.
Amor, já disse que não haverá problema algum.
У тебя проблем не будет.
Não terá problemas.
- Да.Я попросил твоей руки, он был не со всем согласен, но, думаю, проблем не будет.
Eu pedíu-lhe a tua mão em casamento. Ele não disse nem sim nem não, mas julgo não haver problemas.
Не лезь на рожон, и проблем не будет.
Fique fora do meu caminho, e não haverá problema.
Расслабься, проблем не будет.
Relaxe e não haverá problemas.
Больше проблем не будет.
Não haverá mais problemas.
Телевизор ещё не включал.Похоже, что ТВ кабельное, скорее всего, с приёмом проблем не будет.
Ainda não liguei a televisão. Parece ser Cabo, sem problemas de recepção.
- Окей, я сделаю. Только скажи мистеру Билистрери что с этим больше никаких проблем не будет, окей.
Diga ao Sr. Balistrari que não haverá mais problemas.
Если все продумать, проблем не будет.
Se for bem planeado, não há azar ;
- С этим проблем не будет.
Não vai haver problema nenhum.
Ты говорил, что с копами проблем не будет, а сам у них под колпаком!
Afinal a Polícia anda atrás de ti. Disseste que não.
Не волнуйся, со мной проблем не будет.
Não te preocupes, vou-me embora sem te causar problemas.
Если уж мы его понимаем, то со львом у нас проблем не будет.
Se entendêssemos ele, não acredito que houvesse problema com um leão.
Если они его не найдут, никаких проблем не будет.
Usem o vosso cérebro! Só não deixem que eles vejam a vítima raptada.
Сюзи, расскажите мне правду. У Вас не будет никаких проблем.
Susie, quero que fale a verdade.
У вас не будет проблем?
Não se mete em apuros?
У вас не будет проблем в Лиссабоне?
Não terá problemas em Lisboa, pois não?
Но я могу умереть прямо сейчас, и ни у кого не будет проблем.
Podia morrer já e ninguém se atrapalhava.
Потому что если его не будет здесь когда вернется Миллер, клянусь горбом, здесь не будет проблем, ни одной.
Porque se ele não estiver aqui quando o Miller chegar, o meu palpite é que não haverá nenhum sarilho.
С ним не будет проблем.
Não há problema com ele.
Просто подойди. У тебя не будет проблем.
Vem até aqui devagar e não haverá problema.
– Со мной не будет проблем.
Não lhe vou causar problemas.
Надеюсь проблем сегодня не будет.
Espero que não haja sarilhos esta noite.
Если я правильно поняла, вы просите меня дать ложные показания,.. после чего у меня не будет никаких проблем.
Se compreendi bem, se cometer perjúrio segundo diz, não vou ter problemas.
И тогда не будет никаких проблем.
Não haverá problemas.
Думаю, проблем с этим не будет, капитан.
Não acredito que ele seja um problema, Capitão.
Осталось только передать мне сотню таких штучек, и проблем больше не будет.
Tão bom assim, hã? Dê-me apenas 100 destes canhões porreiros, e nós não teremos mais problemas.
Просто скажешь О'Мэлли послал тебя, и не будет никаких проблем.
Diga que O'Malley mandou você e não terá problemas.
Говорит "Не будет проблем"...
"Não terá problemas", ele disse.
Потом он заснет и проблем с ним не будет. Никаких.
Quando ele estiver a dormir não haverá problema.
- Ты же говорил, не будет проблем, ты вернешься домой вовремя.
Disse que não teria problemas para voltar cedo.
Наверно, не будет проблем.
Certamente não terei. É sua mãe.
Опыт в нашей жизни самое главное. Если у вашего сына есть опыт, у него не будет проблем.
Se o teu filho tiver experiência corre-lhe sempre tudo bem.
ничего такого. С ней не будет проблем.
Ela não está armada, não vai dar problemas.
И я хочу, чтобы все знали... у меня не будет никаких проблем.
Quero que todos saibam aqui, que nunca haverá problema da minha parte.
У меня не будет никаких проблем, если вы оставите всё как есть.
Eu não teria problemas se escrevessem um artigo desses.
Говорю тебе, Бо, с Фредом не будет никаких проблем.
Estou a dizer-te, Bo, o Fred não vai dar trabalho nenhum.
Мы его уложим, и у нас не будет никаких проблем.
Arranjamos-lhe uma mulher, e não teremos problemas.
- Людвигуйдет и у нас не будет проблем в преодолении стражи.
- Sim. Agora que Ludwig saiu, será fácil neutralizar os guardas.
Тогда у тебя не будет проблем с этим.
Isto não será problema então.
У него больше никогда не будет никаких проблем!
Nunca mais terá problemas!
Лиланд, с вами не будет проблем?
Vai ficar bem Leland?
У тебя не будет проблем с разводом. Но, черт возьми, кому-то ведь надо хоть попытаться.
Não te será difícil arranjar pretexto para o divórcio!
Так что ни у кого не будет проблем.
Ninguém ficará com problemas.
- Да не будет с ним никаких проблем.
- Faz o trabalho. Não haverá problemas.
Вы играете в честные игры, у вас не будет проблем со мной!
Se mantiver jogos honestos não terá problemas comigo.
- Но с креслом проблем не будет?
- para dar de comer aos gatos. - Mas aguenta-se?
Если Марселлас узнает об этом,.. ... у меня будет не меньше проблем, чем у тебя.
Se o Marsellus viesse a saber, eu estaria tão frita como tu.
проблем нет 57
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет легче 60
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет только хуже 113
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет легче 60
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет только хуже 113
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет классно 51
будет забавно 61
будет проще 73
будет так 47
будет что 58
будет нелегко 69
будет неплохо 44
будет классно 51
будет забавно 61
будет проще 73
будет так 47
будет что 58
будет нелегко 69