English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Проблем не будет

Проблем не будет traduction Portugais

421 traduction parallèle
Раз у него нет пистолета, то и проблем не будет.
Se não anda armado, não se mete em confusão.
Потому что я опять заберу у них эти пистолетики, так что проблем не будет.
Porque já tirei pistolas a'rapazes'destes antes, por aí não virá o problema.
Не волнуйся, проблем не будет.
Ela é uma apaixonada, ele não vai dormir nada.
Я же сказал, наверно, проблем не будет.
Amor, já disse que não haverá problema algum.
У тебя проблем не будет.
Não terá problemas.
- Да.Я попросил твоей руки, он был не со всем согласен, но, думаю, проблем не будет.
Eu pedíu-lhe a tua mão em casamento. Ele não disse nem sim nem não, mas julgo não haver problemas.
Не лезь на рожон, и проблем не будет.
Fique fora do meu caminho, e não haverá problema.
Расслабься, проблем не будет.
Relaxe e não haverá problemas.
Больше проблем не будет.
Não haverá mais problemas.
Телевизор ещё не включал.Похоже, что ТВ кабельное, скорее всего, с приёмом проблем не будет.
Ainda não liguei a televisão. Parece ser Cabo, sem problemas de recepção.
- Окей, я сделаю. Только скажи мистеру Билистрери что с этим больше никаких проблем не будет, окей.
Diga ao Sr. Balistrari que não haverá mais problemas.
Если все продумать, проблем не будет.
Se for bem planeado, não há azar ;
- С этим проблем не будет.
Não vai haver problema nenhum.
Ты говорил, что с копами проблем не будет, а сам у них под колпаком!
Afinal a Polícia anda atrás de ti. Disseste que não.
Не волнуйся, со мной проблем не будет.
Não te preocupes, vou-me embora sem te causar problemas.
Если уж мы его понимаем, то со львом у нас проблем не будет.
Se entendêssemos ele, não acredito que houvesse problema com um leão.
Если они его не найдут, никаких проблем не будет.
Usem o vosso cérebro! Só não deixem que eles vejam a vítima raptada.
Сюзи, расскажите мне правду. У Вас не будет никаких проблем.
Susie, quero que fale a verdade.
У вас не будет проблем?
Não se mete em apuros?
У вас не будет проблем в Лиссабоне?
Não terá problemas em Lisboa, pois não?
Но я могу умереть прямо сейчас, и ни у кого не будет проблем.
Podia morrer já e ninguém se atrapalhava.
Потому что если его не будет здесь когда вернется Миллер, клянусь горбом, здесь не будет проблем, ни одной.
Porque se ele não estiver aqui quando o Miller chegar, o meu palpite é que não haverá nenhum sarilho.
С ним не будет проблем.
Não há problema com ele.
Просто подойди. У тебя не будет проблем.
Vem até aqui devagar e não haverá problema.
– Со мной не будет проблем.
Não lhe vou causar problemas.
Надеюсь проблем сегодня не будет.
Espero que não haja sarilhos esta noite.
Если я правильно поняла, вы просите меня дать ложные показания,.. после чего у меня не будет никаких проблем.
Se compreendi bem, se cometer perjúrio segundo diz, não vou ter problemas.
И тогда не будет никаких проблем.
Não haverá problemas.
Думаю, проблем с этим не будет, капитан.
Não acredito que ele seja um problema, Capitão.
Осталось только передать мне сотню таких штучек, и проблем больше не будет.
Tão bom assim, hã? Dê-me apenas 100 destes canhões porreiros, e nós não teremos mais problemas.
Просто скажешь О'Мэлли послал тебя, и не будет никаких проблем.
Diga que O'Malley mandou você e não terá problemas.
Говорит "Не будет проблем"...
"Não terá problemas", ele disse.
Потом он заснет и проблем с ним не будет. Никаких.
Quando ele estiver a dormir não haverá problema.
- Ты же говорил, не будет проблем, ты вернешься домой вовремя.
Disse que não teria problemas para voltar cedo.
Наверно, не будет проблем.
Certamente não terei. É sua mãe.
Опыт в нашей жизни самое главное. Если у вашего сына есть опыт, у него не будет проблем.
Se o teu filho tiver experiência corre-lhe sempre tudo bem.
ничего такого. С ней не будет проблем.
Ela não está armada, não vai dar problemas.
И я хочу, чтобы все знали... у меня не будет никаких проблем.
Quero que todos saibam aqui, que nunca haverá problema da minha parte.
У меня не будет никаких проблем, если вы оставите всё как есть.
Eu não teria problemas se escrevessem um artigo desses.
Говорю тебе, Бо, с Фредом не будет никаких проблем.
Estou a dizer-te, Bo, o Fred não vai dar trabalho nenhum.
Мы его уложим, и у нас не будет никаких проблем.
Arranjamos-lhe uma mulher, e não teremos problemas.
- Людвигуйдет и у нас не будет проблем в преодолении стражи.
- Sim. Agora que Ludwig saiu, será fácil neutralizar os guardas.
Тогда у тебя не будет проблем с этим.
Isto não será problema então.
У него больше никогда не будет никаких проблем!
Nunca mais terá problemas!
Лиланд, с вами не будет проблем?
Vai ficar bem Leland?
У тебя не будет проблем с разводом. Но, черт возьми, кому-то ведь надо хоть попытаться.
Não te será difícil arranjar pretexto para o divórcio!
Так что ни у кого не будет проблем.
Ninguém ficará com problemas.
- Да не будет с ним никаких проблем.
- Faz o trabalho. Não haverá problemas.
Вы играете в честные игры, у вас не будет проблем со мной!
Se mantiver jogos honestos não terá problemas comigo.
- Но с креслом проблем не будет?
- para dar de comer aos gatos. - Mas aguenta-se?
Если Марселлас узнает об этом,.. ... у меня будет не меньше проблем, чем у тебя.
Se o Marsellus viesse a saber, eu estaria tão frita como tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]