Просто скажи traduction Portugais
2,490 traduction parallèle
Просто скажи нам, в чем дело.
Diz-nos do que se trata.
Просто скажи. что тебе жаль!
- Calma, Ray.
Пожалуйста, просто скажи, что мне сделать?
Não sei de onde é que ela veio mas não pode ser bom.
Просто скажи мне, что это была самозащита.
Diz-me só que foi em legítima defesa.
Просто скажи им перенести встречу на полчаса.
Diz-lhe para adiar a reunião meia hora.
Если ты об этом, то просто скажи.
Se é isso que queres dizer, então diz.
Просто скажи.
Apenas diz-me.
Джесси, если Майкл пропал, то просто скажи, что мне делать.
Por favor. Jesse, se o Michael desapareceu, apenas diz-me o que fazer.
Просто скажи ему.
Diga-lhe.
Просто скажи.
Vá diz. O que...
- Хорошо, просто скажи мне, что ты делал там на другой день?
- Ok, então diz-me, o que estavas a lá a fazer no outro dia?
- Просто скажи что ты там делал?
- Diz-me, o que estavas lá a fazer?
Если ты хочешь порвать со мной, просто скажи.
Se queres acabar comigo, diz apenas.
Просто скажи, где вы прячете беглеца, и я сразу же уйду.
Diz-me só onde é que está escondido o garçon, depois fica por minha conta.
Просто скажи вслух, Джас. А как же "не тешь себя надеждами"?
O que aconteceu com o "nada de expectativas"?
Просто скажи, чего ты хочешь.
- Diz de uma vez o que queres.
Просто скажи мне, что ты знаешь. Я буду бороться за тебя.
Diz-me o que sabes.
Просто скажи мне, что заставишь его заплатить.
Diz-me só que ele vai pagar.
Просто скажи это.
Apenas diz.
Просто скажи мне.
Diz-me.
Если гей, то это нормально, просто скажи "
Se és gay, tudo bem. Só quero que me digas. "
Не переживай, всё в порядке. Просто скажи куда мне ехать.
Tenho que ficar aqui, a atender o telefone até a Ruby acabar a contagem dos votos.
Просто скажи мне, если потеряю сознание.
Diga-me só se consigo passar.
Если ты попробуешь сказать мне, я смогу спасти ее просто скажи мне
Se estás a tentar dizer-me eque posso salvá-la apenas diz-me...
Просто скажи, за кем нужен уход.
Diga-me só quem procurar depois.
Если ты хочешь другого наставника - просто скажи.
Se quer treinar com outro, é só dizer.
Просто скажи мне самое важное.
Dá-me as melhores notícias.
Просто скажи, что кто-то еще, связанный с нашими старыми делами, пропал.
Apenas diz que outra pessoa ligada a um caso antigo desapareceu.
Пожалуйста, просто скажи... почему.
Por favor, apenas diga-me porquê.
Просто скажи мне.
Basta que mo digas.
Тогда просто скажи мне правду, потому что я люблю тебя.
Diz-me simplesmente a verdade, porque eu amo-te.
Просто скажи, что произошло.
Diz-me só o que é que aconteceu.
Просто скажи мне.
- Conta apenas.
Просто скажи нам то, что мы хотим услышать.
Conta-nos o que queremos ouvir.
Что ж, если ты когда либо изменишь свое мнение, просто скажи.
Bem, se mudares de ideias a respeito disto, apenas diz-me.
Просто скажи, в какую сторону мне идти
Diz-me só para que lado ir.
Пожалуйста, просто скажи, как мне вернуться назад?
Por favor, diz-me como fazer para voltar?
Просто скажи, что денег нет.
Nega-lhe apenas o dinheiro.
- Просто скажи мне куда ехать.
- Diz-me apenas aonde ir.
Знаешь, не хочу навязываться, просто скажи мне, если захочешь встретиться, хорошо?
Não a quero pressionar, por isso diga-me alguma coisa se se quiser encontrar outra vez.
Просто скажи мне, что ты попробуешь.
Diz-me só que vais tentar.
Поэтому осмотрись, если увидишь что-то необычное, что-то странное - просто скажи мне.
Procura bem e se vires algo estranho ou fora do comum, diz-me.
Просто... просто скажи мне, что я сделала? Что мы сделали?
Diz-me, o que fizemos?
- Просто скажи что у тебя?
- Diz-me o que é.
Просто скажи, где он.
Diz-me apenas onde ele está.
Пожалуйста, просто скажи, где он.
Por favor, diz-me só onde é que ele está.
Просто, блядь, скажи это.
Fala depressa, porra.
Просто... скажи, что ты слушаешь.
Tu... diz-me que estás a ouvir.
Скажи ей, что это просто хобби.
Diz-lhe que é só um hobby.
Это же просто яйцо. Скажи мне, где оно.
É apenas um ovo, diga-me onde está.
Просто сделай, что должен, и скажи, где мой сын!
Faz o que tens a fazer e diz-me onde está o meu filho!