English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Р ] / Разговаривает

Разговаривает traduction Portugais

1,295 traduction parallèle
Ублюдок, ты слышишь, ниггер с тобой разговаривает, хвалит тебя, и вся херня. А ты только стоишь тут как идиот.
Ó cabrão, não ouves o preto a falar contigo, a dizer bem de ti, e tudo, e tu aí com cara de estúpido?
Знаешь, почему он с тобой не разговаривает?
Sabes porque é que ele não fala contigo?
Бог разговаривает с тобой, ты — психически больной.
Deus fala contigo, passas a ser psicótico.
В смысле, все время разговаривает об анализах. ( игра слов : об анале )
Quer dizer, a falar sobre anal.
Хейлиа, Конрад разговаривает со мной... Все нормально.
Heylia, o Conrad está a falar comigo e não devia.
Сдается мне, это покойник разговаривает.
Acho que é um morto a falar.
Она всегда так разговаривает.
Ela fala sempre assim.
Он разговаривает как тот чудак из Толстяка Альберта.
Ele está a falar como o tipo do "Fat Albert".
Она такая только когда с папой разговаривает.
Ela só fica assim quando fala com o pai.
Знаете... Тот большой парень... Сильный парень, который не разговаривает много?
Sabe, aquele tipo enorme, o forte, que não... fala muito?
Но ведь она разговаривает, не так ли?
- Ela está a falar, não está?
Она не разговаривает. Она просто произносит звуки.
Ela não está a falar, está só a emitir sons.
Он разговаривает с покупателем.
Ele foi fazer vendas.
Простите. Один из близнецов буянит. а Грега просто уносит куда-то, когда он разговаривает с ребенком.
Desculpe, um dos gémeos fica agitado e o Greg deixa-se levar quando fala com ele.
- Окей, знаешь, главное дело в уходе за очень старым человеком это то, что он не разговаривает. Он на снотворных.
O intuito de estar com o velho muito velho é ele não falar, está sedado.
Я покупаю всю свою одежду из магазина подарков в отеле, и моя жена не разговаривает.
Compro roupa na loja do hotel e a minha mulher não me fala.
Джек разговаривает с судьей.
O Jack vai conseguir ter lá um juiz.
Он разговаривает со мной на древнем языке, которого я не понимаю... но мне кажется, он говорит, что я скоро умру.
Fala-me num antigo idioma que não compreendo... mas penso que ele está a dizer-me que vou morrer.
Во втором раунде плюют первый и третий слева. В последнем раунде плюют все, кто не разговаривает. Хорошо.
Na segunda, o terceiro à esquerda e o imediatamente à esquerda cospem, na última volta todos os que não estiverem a falar, cospem.
Ну, она с тобой не разговаривает.
Bem, não está falando contigo.
- Он не разговаривает с тобой?
- Ele não fala contigo?
- Что если я возьму себе кого-нибудь кто ничего не трогает, а только разговаривает и дышит? - Отлично...
E se levasse a que não toca nem fala?
Когда увидишь доктора Берка, передай ему, что мне нужно с ним поговорить конечно, сэр эм.. это доктор Ханн разговаривает с отцом Джорджа?
Quando vir o Dr. Burke, diga que preciso de falar com ele. Claro que sim. É a Dra. Hahn do Presbiterian a falar com o pai do George?
это значит, она много разговаривает, и много ест
O que provavelmente quer dizer que ela fala muito e come muito.
Знаешь, он всегда разговаривает так.
Sabes, ele fala sempre assim.
Я кое-что ему сказала, и теперь он не разговаривает со мной.
Eu disse-lhe algumas coisas, e agora ele não fala comigo.
Я сошла с намеченного пути, | чтобы быть с ней милой, и вот что она делает, разговаривает | обо мне за моей спиной?
Esforcei-me imenso para ser simpática com ela, e é isto que ela faz, fala mal de mim nas minhas costas?
Когда никого нет вокруг, лифт как бы... мммм... Разговаривает со мной.
Quando não está aqui ninguém, o elevador fala comigo.
Она на самом деле не разговаривает с тобой с самой игры?
Ela realmente não te disse nada desde o jogo?
Он разговаривает по телефону с представителями и пытается все уладить.
- Está ao telefone a resolver tudo.
Я его лучший друг, и просто человек, который с тобой разговаривает.
Sou o melhor amigo dele e estou a falar consigo agora.
И оно как бы не разговаривает.
No entanto, não fala.
Обычно сюда приходит Уэс, и, как правило, разговаривает с президентом телесети, но вы их постоянно увольняете.
Normalmente, o Wes está cá. E costuma falar com o presidente do canal, mas continua a despedir.
Там наверху, Мэри Тэйт разговаривает с людьми, которые что-то делают, а ты стоишь на коленях и молишься. Это по-твоему помощь? Да.
A Mary Tate está lá em cima a falar com pessoas por telefone que fazem coisas e tu ajoelhas-te e rezas como se fosse uma atitude?
Слышишь, как он разговаривает с нами? С богами?
Estás a ver como falam connosco?
- Адела разговаривает.
A Adela está ao telefone.
Никто не разговаривает о сандвичах четыре часа к ряду.
Ninguém passou 4 horas a falar de sanduíches.
Не разговаривает с тобой?
- Ela não fala contigo?
Да, она разговаривает с доктором.
Sim, está a falar com o médico.
Эй, с кем отец там разговаривает? Что, сейчас?
- Com quem está o pai a falar?
Да, он в своем кабинете, разговаривает с Линдой.
Está no escritório a falar com a Linda.
- Она разговаривает с Тедом Дэнсоном.
- Ela está a falar com o Ted Danson.
- Это она разговаривает с мужчиной?
- Era um homem?
- Он не разговаривает, он уже 10 минут висит на телефоне.
- Ele não fala, está ao telefone há dez minutos.
Он звонит копам, разговаривает с соседями, встречается с ними.
Chama a Polícia, fala com os vizinhos, encontra-se com eles.
Мой отец разговаривает со мной
O meu pai fala comigo.
Единственная причина, по которой можно не обновлять фото в течение 20 лет с хвостиком заключается в том, что она не разговаривает с тобой, что должно быть интересно, или в том, что она мертва.
A única razão para não se ter uma fotografia recente em vinte anos é que ela não fala contigo, o que seria interessante, ou então morreu.
И если он может, он разговаривает с ним и ласкает его, держит его.
E assim, conversa com ele, cuida, abraça...
Она это с вами разговаривает.
Ela estava a falar consigo.
Она уже разговаривает с Вами?
Ah sim?
Кирк разговаривает с Рашаном Чен.
O Kirk está a falar com o Rashan Chen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]