English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Р ] / Разговариваю

Разговариваю traduction Portugais

1,365 traduction parallèle
Ну тогда, видимо, я не с тобой разговариваю.
Então, é óbvio que não estou a falar contigo.
Я разговариваю с тобой, просто мне нечего тебе сказать.
E eu falo contigo. Só não tenho nada para dizer.
Я с тобой разговариваю.
Eu falo contigo.
Думаешь, я с тобой разговариваю?
Pensas que vou falar contigo?
Я разговариваю не только с хирургами. - Правда?
Não precisa de ser cirurgião para eu falar consigo.
И с кем, черт возьми, я разговариваю?
- Mas quem é esta pessoa?
Именно поэтому я разговариваю с онкологом.
Daí ter vindo falar com um oncologista.
Я вот разговариваю со спинами парней, пока Робин их отшивает.
Estou a falar com as costas de uns tipos enquanto se atiram à Robin.
Я разговариваю во сне.
Estou só a falar no meu sono.
Я в пиццерии, разговариваю с управляющим.
Estou na pizzaria a falar com o gerente.
Я разговариваю с мистером Горманом.
Estou a falar com o Sr. Gorman.
Я думал, что разговариваю с Монком.
pensei que estava a falar com o Monk.
Эй, я с тобой разговариваю Твои волосы... волосы выглядели так...
- Estou a falar consigo - O seu cabelo era mais como... como...
- Я разве с тобой разговариваю?
- Eu estava a falar contigo?
Разговариваю с моим клиентом.
Estou a falar com o meu cliente.
Итан, ты хоть посмотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Ethan, ao menos mostra a cortesia de olhar para mim quando falo contigo.
Старик, я с ней просто разговариваю.
Meu, só estou a falar com ela.
Я с тобой больше не разговариваю!
Nunca mais falo contigo!
- Я не разговариваю с незнакомцами.
- "Não falar com estranhos."
Ооо. Я разговариваю со своим боссом.
Jesus, estou a falar com o meu chefe, mãe.
- Нет, я с тобой не разговариваю.
Apaga a luz!
... И не смей уходить, когда я с тобой разговариваю.
Não vires as costas quando falo contigo.
Я с тобой разговариваю! Все то же... Большой банан...
Sim, grande em estatura, muito gracioso essa da grande banana.
Повернись, когда я с тобой разговариваю.
Vire-se para mim quando falo consigo!
Я с тобой разговариваю!
Estou a falar contigo!
Ну-ка, иди сюда! Я с тобой разговариваю!
Eu estou a falar contigo!
Я разговариваю с тобой.
Estou a falar contigo.
Чем больше я с тобой разговариваю, тем сильнее накатывает боль.
Quanto mais eu falo contigo, mais dores começo a sentir.
Тогда с какой страной я разговариваю?
Então, com qual país eu estou falando?
Эй, я с тобой разговариваю!
Estou a falar consigo!
Ох, простите, я и не знал, что разговариваю со специалистом в области медицины, доктор... как вас там?
Não sabia que estava a falar com um profissional, doutora?
Я же с тобой разговариваю.
Eu estou a falar contigo.
Что я с тобой разговариваю?
Por que falo contigo?
Я разговариваю.
Estou ao telefone.
Сучок, я с тобой разговариваю!
Cabra, não estou a falar contigo!
- Разговариваю с Роуз.
- A falar com a sua mulher?
Я действительно разговариваю с ними.
Eu oiço. Eu converso realmente com as pessoas.
Не уезжай, когда я разговариваю с тобой.
- Não me vires a cadeira enquanto falo.
Да я не разговариваю с этой дрянью.
Ah, Eu não falo com aquela vaca.
Я просто разговариваю с симпатичной девушкой. Она хорошо выглядит, как ты когда-то. Перед тем, как прошла курс лечения.
Estou só a dizer à rapariga bonita que tu eras gira antes da reabilitação.
Почему я вообще с тобой разговариваю?
Porque é que falo contigo sequer?
Да, я не с тобой разговариваю, дорогая.
Sim, eu não estava a falar consigo, querida.
Он всегда считал, что я разговариваю с его бывшей женой у него за спиной.
Ele sofre de ilusões, enfim é esquizofrénico. Ele achava que eu ia falar com ex-mulher nas costas dele.
Просто разговариваю.
- Estou só a falar.
Я с тобой не разговариваю!
Não vou falar contigo.
Заткнись, я с тобой не разговариваю.
Cala-te. Não vou falar contigo.
Я же сказал, я с тобой не разговариваю.
Já disse que não vou falar contigo.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
Olha para mim quando estou a falar contigo.
Я не с тобой разговариваю!
Oh, Guido, é bellissimo!
Стивен, я с тобой разговариваю!
Steven, estou a falar contigo.
Да, чего я с тобой разговариваю.
Oh, por que eu estou falando com você?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]