English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Р ] / Разговор

Разговор traduction Portugais

5,737 traduction parallèle
Ее брат очень сильно хотел прекратить наш разговор.
O irmão não me deixou terminar a entrevista.
Подождите минуту, мы ещё не закончили разговор.
Não terminamos.
У нас с вашей матерью будет взрослый разговор.
A vossa mãe e eu precisamos de ter uma conversa de adultos. Que fez ele?
Нет, у нас не получается продуктивный разговор вот уже на протяжении двух дней он проворачивает что-то огромное, но этот разговор поможет, тем, кто вместе.
Conversa com ele. Não, não podemos ter uma conversa produtiva até ele ficar aqui dois dias e dar cabo de tudo, mas foi bom conversar com alguém que já passou por isso.
- Мне нужно два дня пыток, прежде чем у нас сложится разговор, когда он гостит у меня.
- Demoro dois dias de tortura antes de ter uma conversa porreira com ele.
Но когда я пытался завязать разговор, он менял тему.
E quando eu tentava debater algo com ele, ele mudava de assunto.
Что ж, я уйду, чтобы завершить этот разговор.
Bem, eu estou fora para tentar sair desta conversa.
Я... возможно, подслушал твой разговор с моей мамой. Ты сделал это ради меня?
Eu posso ter-te ouvido a falar com a minha mãe.
Против ли я? Вот и весь разговор.
Ok? " E a conversa foi esta.
- Не помню, кто завёл разговор на эту тему, но мы оба в ней разбирались.
Bem, eu não sei quem é que falou nisso, mas ambos estávamos familiarizados com armas.
Знаешь, позволь мне дальше продолжать разговор!
Porque não trato eu da conversa?
Останься! Давай посмотрим телевизор и напьёмся И закончим наш разговор.
Vamos ver televisão, embebedarmo-nos em pleno dia e... terminar a nossa conversa.
Разговор окончен. - Оу!
Esta conversa terminou.
Кевин сказал, что у вас двоих был довольно напряженный разговор.
O Kevin disse-me que estavam a ter uma conversa muito intensa.
С твоим поколением разговор окончен.
Desisti da toda a tua geração.
Есть разговор.
Precisamos de conversar.
Он предложил пойти в кафе и продолжить разговор за чашкой кофе.
Ele perguntou se eu queria tomar um café, e continuar a conversa.
Сага приходила вчера вечером, разговор вышел не из приятных.
A Saga esteve em minha casa e foi muito desagradável.
Так, давай, мы не будем затевать сейчас этот разговор.
Não vamos ter esta conversa hoje.
Вот некоторый разговор о мусоре, который я могу оставить позади.
Aqui está um pouco do lixo que nos livrámos.
- Да, есть разговор насчёт моего фильма.
Sim, eu queria falar com ele sobre o filme que estou a fazer.
Но ей больше хотелось слушать, чем идти на разговор. Милая девушка.
Mas acho que ela queria saber mais sobre nós do que o que estava disposta a nos contar.
! Я с радостью продолжу наш разговор, но только если ты сбавишь обороты.
Não me importo de conversar sobre os eventos do dia, mas não se insistires fazê-lo neste volume.
Невероятно, но за весь разговор ты не задала мне ни одного вопроса.
Incrivelmente, em toda essa conversa, não me perguntaste nada.
Я перехватил телефонный разговор между Марго и Викторией
Interceptei uma chamada entre a Margaux e a Victoria.
Я совсем не так представлял себе этот разговор.
Não foi nada como eu pensei que esta conversa ia decorrer.
Как твой утренний разговор с Бреннан?
Como correu a tua conversa com a Brennan hoje?
Очевидно, вы двое не будете вмешиваться в разговор.
Claramente vocês os dois vão deixar-me ser eu a falar.
Вообще-то, был с ней разговор, который заставил меня подумать об этом.
Na verdade, foi uma conversa com ela que me fez pensar nisto.
Хороший был разговор.
Foi uma boa conversa.
- Я хочу закончить этот разговор.
- Quero terminar esta conversa.
Ты отведешь команду к Кристин Прайс, пока мистер Ренни и я продолжим наш разговор о местонахождении яйца.
Tu vais liderar a equipa... Para a Christine Price... Enquanto eu e o Sr. Rennie...
Нам надо закончить один разговор.
Então, temos uma conversa que precisa de ser terminada.
Я не могла не услышать твой разговор с Ноланом.
Não pude deixar de ouvir a tua conversa com o Nolan.
Послушай, я делаю тебе одолжение, не записывая этот разговор поскольку ты и я, мы оба знаем что в прошлом ты помогал Эмили скрывать вещи.
Estou a fazer-te um favor ao manter tudo isto entre nós, pois ambos sabemos que ajudaste a Emily a encobrir coisas, no passado.
Передумала обо всех вещах. Вспомнила ваш последний разговор и прокрутила его в голове с начала до конца, так?
A rever tudo em que consegues pensar, a relembrares a última conversa que tiveram e a repetir várias vezes na cabeça.
Закончите разговор через отверстие в камере.
Falem de mim no isolamento.
- Вот это другой разговор.
É isso mesmo.
Вот это разговор.
Alguém tem de fazer os queques.
- Если бы она знала, что ты сделала, пока она была в тюрьме, сейчас у нас был бы совсем другой разговор.
Este filho não se deixa comprar. Poderosos
Разговор. Пап...
- A conversa.
Поддерживаю разговор по-дружески.
Apenas a conversar, de forma amigável.
- То есть самый долгий разговор у нас с ним был, наверное, когда он пришел снимать комнату.
A maior conversa que tivemos foi quando fez a entrevista para ficar com o quarto.
Разговор с Вами мне очень помог.
Conversar consigo ajudou muito.
Есть небольшой разговор.
Vamos ter uma pequena conversa.
Потому что ваш сосед услышал наш разговор...
- Porque o seu vizinho ouviu-nos.
больше всего он надеялся, что кто-то из гостей сможет понять, что на самом деле ему нужно другое. И этот гость сядет с ним рядом и начнет разговор.
Mais do que tudo, esperava que alguém que fosse a passar percebesse que o que realmente queria era exactamente o oposto e que esse alguém se sentasse ao seu lado e metesse conversa.
Это простой разговор.
Isto é apenas uma conversa.
– Мы не будем начинать этот разговор снова, Джилл.
- Não vais começar, Jill.
Эй, ты же завела этот разговор.
- Só queria...
Вы помните данный разговор?
Lembra-se dessa conversa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]