English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Р ] / Расскажете

Расскажете traduction Portugais

809 traduction parallèle
Может, Вы расскажете, по какому поводу мы здесь собрались?
Talvez já possa dizer-nos porque estamos aqui.
Расскажете потом о результатах экспертизы по поводу этих волос и очков.
Diga-me o que diz o seu laboratório desse cabelo e dos óculos.
И вы расскажете мне все новости о мисс Сьюлин?
Vai dar-me notícias da Menina Suellen?
Профессор, вы же не расскажете это фюреру?
Professor, pretende contar sobre isto a Hitler?
— Вы ведь им не расскажете?
Não vai contar, pois não?
А теперь вы расскажете мне?
Vai contar-me agora?
Вы расскажете это в полиции?
Dirias o mesmo à Polícia?
Вы расскажете где я могу найти вашего приятеля?
Tenho de encontrar aquele jovem. É um assunto pessoal.
Расскажете где мне его найти?
Diga-me onde o posso encontrar.
Если вы расскажете газетам о Кэти Селден это будет "вредно и пагубно" для моей карьеры.
Se dão alguma notícia acerca de Kathy Selden é'nocivo e prejudicial'para a minha carreira.
После этого послушаем, что расскажете Вы.
Depois fale, se quiser.
Мистер Ланди, я полагаю, что вы будете так добры... что расскажете этим джентльменам о Бригадуне.
"Sr. Lundie, queria saber se teria a bondade..." de falar para estes cavalheiros sobre Brigadoon.
А про мистера Адамса и мистера Уилсона тоже расскажете?
Tudo sobre o Sr. Adams e o Sr. Wilson?
- Расскажете мне?
Pode contar-mas?
Дядя Итон, вы расскажете о войне?
Tio Ethan, vai falar-nos da guerra?
Итак, Мэйелла... Вы расскажете нам, что именно случилось?
Então, Mayella... e se nos contasse o que aconteceu, hein?
Мм-хмм. Может вы расскажете мне об этом.
Experimente e depois conte-me.
Вы всем расскажете?
Vai fazer queixa de mim?
Вы не расскажете, как выдумали своего героя?
Como você inventa seus personagens?
Вы расскажете нам то, что мы хотим знать. Поздно угрожать.
Digam-nos o que queremos saber.
Расскажете им о Колорадо. - Скажете им, что я его пленник.
Contem-lhes acerca do Colorado e que sou seu prisioneiro.
А если против, мы позвоним в Вашингтон, вы расскажете свою историю, а мы - свою.
Caso contrário, ligamos para Washington a contar a vossa história e a nossa.
- Кислотность в воздухе разрушает цемент. - Расскажете мне об этом в четверг.
Ouvirei isso mais tarde.
Но прежде вы должны мне пообещать, что ничего не расскажете своей матери.
Mas primeiro têm de prometer uma coisa nunca contem à vossa mãe.
Тогда вы пойдете к парадному входу в ваш банк... позвоните в звонок, как обычно... войдете в банк и расскажете своим людям, что происходит.
Você vai andar para a entrada do banco... tocar a campainha, como habitual... entrar no banco e dizer aos seus funcionários o que se passa.
Они вас могут пытать месяцами. Что вы им расскажете?
Poderiam torturar-te durante meses.
Рано или поздно, вы расскажете им все.
Mais cedo ou mais tarde, vocês vão dizer-lhes tudo.
Если вы расскажете нам все, я обещаю, что лично прослежу, чтобы с вами обращались снисходительно.
Se nos contares tudo, eu prometo garantir pessoalmente que serás tratada com benevolência.
Вы же расскажете Деловому человеку? Каким нужным я был?
Vai dizer ao homem de negócios como eu fui essencial?
Может, расскажете, почему вы ее подозреваете?
Talvez nos pudesse dizer porque suspeita dela?
Вам чем-то угрожали, если Вы расскажете правду?
Ameaçaram-na se dissesse a verdade?
Мы просто зададим пару вопросов и всё. Расскажете о ваших методах тренировки.
Vamos fazer algumas perguntas sobre o seu método único de treino.
Когда вы будете готовы, то расскажете мне.
Quando você quiser, você conta-me.
Ладно когда спуститесь, то расскажете мне кто это.
Bom, quando desceres à terra, diz-me o que é aquilo.
Чарльз покажет нам свои слайды, так что может, расскажете, зачем приехали?
Charles vai mostrar-nos slides depois do jantar, então diz-nos porque vieste, Marion?
Ну, возможно если вы вернетесь к покупателю... расскажете ему о своих проблемах и вернете ему деньги... Он может и вернет вам вашу повозку.
Bem, talvez se falar com o homem... e lhe contar o problema e lhe devolver o dinheiro... ele lhe dará de volta a carruagem.
Расскажете ли вы мне, как вы это сделали?
Pode dizer-me o que fez?
Надеюсь, вы расскажете о деле Маринео? Вы, конечно, знаете, что я представляю интересы вдовы.
Espero que esclareça o caso Marineo, pois defendo os interesses da viúva.
- Потом расскажете.
- Depois conte-me.
Пойдете в Американское консульство, и все им расскажете.
Conta tudo. - Aonde vais?
Может расскажете?
Poerá dizer-nos?
Тогда, может быть, расскажете о встрече, которую вы провели в гостинице с Истваном Бодеем?
Então pode contar-nos sobre o encontro que teve ontem à noite... no seu quarto no hotel com lstvan Boday?
Мисс Коллинз, Вы не расскажете мне про няню мальчика?
Miss Collins, fale-me da ama do menino.
Может, расскажете, что здесь произошло? То есть, введете нас в курс дела.
Diga-nos o que se está a passar.
Прежде чем вы позовёте прессу может, вы расскажете об иле нашим специалистам в центре?
Antes de f alarem á imprensa, importam-se de f alar ás pessoas nesse lodo?
- Да, сэр. Тогда вы мне расскажете, к чему весь этот переполох.
Espero que possa me dizer o porquê de tanto rebuliço.
Я жду, что вы расскажете мне правду.
Eu não saio daqui nem que demore um ano.
— Расскажете что?
- O quê?
- Поедите, когда всё расскажете.
- Come depois de confessar. - Michel...
- Вы ведь никому не расскажете?
Eu conhecia a minha irmã extremamente bem e sei que ela não podia ter morto ninguém.
Да, и я пересказывал её моим друзьям, но всё перепутал. Так что может вы коротко расскажете нам?
Estava a falar nisso aos meus amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]