English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Самое большее

Самое большее traduction Portugais

93 traduction parallèle
Итак, этот кусок земли стоит 500, самое большее 600 долларов.
Aquele pedaço de terra vale... $ 500, $ 600, no máximo.
Этот кусок стоит самое большее, сколько, Бэйл?
Aquele pedaço de terra vale, no máximo... Quanto, Bale?
Я бы сказал, самое большее 500 или 600, Бик.
No máximo, diria que vale $ 500 ou $ 600.
- Самое большее.
- No máximo.
- Полчаса, самое большее.
Quanto tempo? Meia hora, no máximo.
Самое большее - дня четыре пути.
São só mais quatro dias, no máximo.
Самое большее, допускалось, что на Марсе живут другие люди, вероятно, менее развитые, чем мы, но готовые встретить нас как гостей, несущих им просвещение.
Quanto muito, alguns terrestres imaginavam, que poderia haver outros homens em Marte, talvez inferiores a eles próprios, e prontos a receber com agrado uma missão missionária.
Самое большее, на что мы могли расчитвать - придать маленькую славу... похороненному неопознаному телу этой войны, помимо остальных, что в Могиле Неизвестного Солдата.
Poderíamos ter esperança de dividir alguma glória, enterrar um corpo não identificado no Túmulo do Soldado Desconhecido.
Самое большее через 90 секунд после убийства Кеннеди патрульный Маррион Бэйкер встретил Освальа в кабинете на 2 этаже.
Mas o telefone não tocou. Um máximo de 90 segundos após o atentado, o Guarda Marrion Baker vê o Oswald no refeitório do 2º andar.
Да, как я и сказал, около десяти дней. Две недели - самое большее.
Sim, tal como eu disse, cerca de 10 dias. no maximo 1 semana.
4 или 5 секунд, самое большее.
Quatro ou cinco segundos, no máximo.
Самое большее, что они могут сделать, это прогнать насекомых в другой дом.
O máximo que conseguem é que os insectos vão para casa de outra pessoa qualquer.
Самое большее - час.
Mais uma hora, no máximo.
10, самое большее - 20 секунд.
Dez, 20 segundos no máximo.
Конференция с ромуланцами должна продлиться самое большее дня три.
Esta reunião com os romulanos não deve durar mais do que três dias.
Хм, самое большее 45 минут назад.
Quarenta e cinco minutos, no máximo.
Я буду, самое большее, через час.
Estarei fora uma hora, no máximo.
У тебя в запасе день... самое большее два.
Tens mais um dia. Dois, no máximo.
Самое большее, три!
Três, no máximo!
И останется открытой, самое большее, две минуты.
E permanecerá aberto não mais de 2 minutos.
Шестьдесят триллионов лет, самое большее - семьдесят.
- 60 triliões de anos. 70 no máximo. Não!
Месяц - самое большее.
Um mês, no máximo.
Месяц - самое большее.
Um mês no máximo.
Самое большее два.
Duas, no máximo.
Ладно, ладно, Джош, послушай, мы вызовем аварийку и нам починят оси, мы потеряем самое большее полдня.
Vamos chamar um reboque. Consertamos os eixos. Perdemos meio dia, no máximo.
Они показали мне медицинские файлы, все тесты говорят одно и то же : мне осталось примерно два месяца, самое большее три.
Eles mostraram-me os meus arquivos médicos. Os testes dizem... que só me restam mais 2 meses.
Это даст нас самое большее ещё минуту.
Isto nos dará alguns minutos.
Человек 70, самое большее. Обалдеть.
- Só cerca de 70 pessoas, no máximo.
Самое большее?
No máximo?
Это самое большее признание, которое могла эта девушка дать нашему ордену.
Este é o maior reconhecimento que uma jovem arrependida pode dar à nossa instituição.
Самое большее - 44 человека.
44 pessoas no máximo.
Самое большее четыре, разве что все усложнится.
A não ser que isto se complique.
Самое большее, что тебя ожидает, - работа в глухой дыре на контроле писем... до пенсии.
Vais acabar numa cave a abrir cartas com vapor até à reforma.
Самое большее, 100. Длинная жизнь.
No mínimo 75 anos, no máximo 100.
Мистер Гриффин, Вам осталось жить год, самое большее два
- Sr. Griffin provavelmente só tem um ano de vida.
Мы можем попытаться удержать его на таком уровне. Но я даю ему пару недель, самое большее - месяц.
Nesta altura, podemos tentar mantê-lo confortável, mas dou-lhe duas semanas, no máximo, talvez um mês.
И самое большее, на что мы можем надеяться - что однажды нам достаточно повезет, и мы простим
E o que mais podemos desejar é que um dia, tenhamos sorte suficiente para esquecer.
Это самое большее что я когда либо выигрывала
Foi a coisa mais difícil que alguma vez fiz.
Это самое большее, что я могу предложить.
Não te posso dar mais do que isto.
Это самое большее, что можно требовать при моем роде занятий
É mais do que muitos da minha área de trabalho podem dizer.
Кроме того, их самое большее семь или восемь.
Além disso, eles são apenas sete ou oito como muito, certo?
Это самое большее что вы можете сделать для ребёнка.
É a melhor coisa que podem fazer por um miúdo.
Самое большее - 4 часа. Оставайтесь у радио, чтобы мы могли с вами связаться.
4 horas no máximo, fiquem perto do rádio.
В холмах Афганистана самое большее, на что вы можете надеяться, это камни и жесткий кустарник.
Nas colinas afegãs, o melhor que podemos esperar são rochas ou escovas de aço.
И самое большее, что мы можем предложить друг другу Это некоторое [вдох] сексуальное лечение
E o máximo que podíamos oferecer um ao outro era uma "terapia sexual".
Теперь, если вы позволите олигархам продолжают доминировать, разрушение мировой цивилизации будет вопросом нескольких десятилетий, самое большее.
Agora, se permitires que os oligarcas continuem a dominar, a destruição da civilização do mundo é uma questão de poucas décadas, no máximo.
В смысле, самое большее, что ты тут получишь, это шлепок по руке. Вот и всё Нет, нет.
Só lhe deve dar uma advertência.
- Это самое большее.
- O máximo é isto.
В 10, самое большее в 10 : 30... всё будет в ажуре.
Seria óptimo.
Самое большее - прогулы.
No máximo era baldas.
Попытки превратить эту ночь в нечто большее, чем оно есть на самом деле, потому что Новый Год - самое большое разочарование, происходящее за весь год.
De tentar transformar esta noite em algo mais do que aquilo que ela é, que é véspera de Ano Novo, que é a única e maior decepção de uma noite, cada ano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]