English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Сильные

Сильные traduction Portugais

1,078 traduction parallèle
Эти сильные грудастые амазонки.
Essas amazonas imensas, tipo violão.
Чтобы выпустить дротик из одного конца салона в другой, она должна иметь сильные легкие.
Para ser capaz de soprar o dardo de uma ponta da cabina para a outra, deve ter, para já, uns grandes pulmões.
Они получили сильные повреждения.
Sofreram danos.
Как легко забывают сильные мира сего!
Como os poderosos rapidamente se esquecem!
Вы, наверное, заметили, что я пробуждаю в людях сильные эмоции, в частности, в моих жёнах.
Deve ter reparado que tendo a despertar emoções fortes nas pessoas, sobretudo nas minhas esposas.
Его ноги очень сильные, миссис Гамп, самые сильные, которые я когда-либо видел.
Tem as pernas fortes, Sra. Gump, fortes como nunca vi.
Я услышала, что его музыка, вызывает до опасности сильные чувства.
E que sua música despertava paixões até perigosas.
С тех пор у меня очень сильные чувства к психопатическим маргиналам которые процветают в этой американской культуре быстрой еды.
"O que aconteceu à minha mãe?" Desde aí tenho uma forte opinião... ... sobre os psicopatas que prosperam nesta cultura de pronto-a-comer.
Но тогда, весной 1949... сильные мира сего решили :
Mas em 1949, as autoridades vigentes decidiram que...
У тебя сильные руки, но вместо мозгов - солома.
Tens braços fortes mas não tens cérebro.
Слишком сильные эмоции тяжело блокировать на таком расстоянии.
Muitas emoções fortes e próximas são difíceis de bloquear.
Случайные мысли легко блокировать, но сильные эмоции всё равно проходят хотите вы того или нет.
Os pensamentos ocasionais são fáceis de obstruir, mas as emoções fortes passam mesmo que queira ou não.
Или у вас имеются сильные предубеждения против кардассианцев?
Ou tem preconceitos enraizados contra os cardassianos?
Какие сильные молодые парни есть у нас в Иране!
Não Irão existem moços tão fortes!
Это были сильные слова, и они говорили со мной.
Eram palavras poderosas, e falaram comigo.
С течением времени, даже самые сильные узы становятся хрупкими.
Com o passar do tempo, até os elos mais fortes se tornam frágeis.
Сильные помехи.
Há demasiadas interferências.
Нам нужны трезвомыслящие люди. Сильные духом.
Queremos gente determinada, mentalmente forte.
Насколько я знаю, дама вызвала сильные возражения.
Parece que a senhora não era nada recomendável.
Сильные чувства к человеку, страстью которого была психология.
Celia nutria sentimentos, sentimentos fortes, por um homem apaixonado pela Psicologia.
И привели сильные доводы.
E tem um argumento poderoso.
Он вызывает сильные ливни. Они кажутся кровавыми.
Aparentemente causou chuvas tão densas que pareciam de sangue.
Здесь не нужны сильные эмоции.
Não se joga com emoção.
Твои мышцы онемеют, ты не сможешь дышать... у тебя начнутся такие сильные спазмы и конвульсии, что твои кишки сами вылезут наружу.
Os músculos ficam paralisados, não consegue respirar, A dor é tão intensa que até vomita as tripas.
Великолепные пальцы! Такие сильные!
Que dedos magníficos, tão viris.
Наши сильные и слабые стороны.
Os nossos pontos fortes, as nossas fraquezas.
Не обижайся. У каждого из нас есть свои сильные стороны.
Todos temos as nossas artes.
Знаешь, у тебя сильные грудные мышцы, но их не видно под майкой.
Tens uns belos músculos peitorais, mas mal dá para ver, com a camisola.
Сэр, у вас сильные повреждения.
O avião está muito danificado.
"Работник месяца" И вы получаете вдвойне сильные басы при помощи "Ти-Кей-421".
Basicamente, obtém-se o dobro do baixo... com o TK241, que temos disponível neste sistema.
У нас сильные помехи.
Perdemos a imagem.
У нас сильные помехи, но мы будем продолжать!
Má comunicação, mas prontos!
У меня сильные боли в груди.
Tenho dores no peito.
Высотой около двух метров, вытянутая морда, бинокулярное зрение, длинные, мощные и очень сильные передние и задние конечности.
Dois metros de altura, pescoço alto, visão binocular, patas dianteiras fortes, garras mortais em ambas as patas.
Пусть слабые умирают, сильные смогут властвовать в хаосе Тьмы!
Que pereçam os fracos para os fortes reinarem no Caos e na Sombra.
Я использую в своих интересах мои сильные периоды.
Tiro vantagem dos meus períodos fortes.
А сильные люди, которые отстаивают то, во что верят... такие люди, которые заканчивают как...
As pessoas fortes, que defendem aquilo em que acreditam, esses são aqueles que acabam como a
Хорошие парни всегда сильные и честные. А плохих парней легко определить по острым рогам или черным шляпам. И мы всегда побеждаем их и спасаем мир.
Os bons são sempre os verdadeiros e fieis, e os maus são facilmente distinguíveis pelos seus cornos bicudos ou pelos seus chapéus pretos, e nós conseguimos sempre derrotá-los e salvar o dia.
Мои груди действительно сильные.
Os meus peitos são mesmo fortes.
Оох, какие сильные руки.
Que mãos fortes.
У тебя всё ещё сильные чувства к ней.
Ainda tens sentimentos fortes por ela.
Некоторые из них сильные, а некоторые - слабые.
Alguns são fortes, outros são fracos.
Когда Гуилл в первый раз встретил лейтенанта Торрес, он ощутил в ней сильные склонности к насилию, потенциал для ментальных образов, который заинтересовал его.
Quando Guill conheceu a Tenente Torres, ele sentiu sua forte tendência violenta, fonte de imagens que lhe interessavam.
Я нашел Тувока и Седьмую, но тут сильные помехи.
- Eu localizei Tuvok e Seven... Mas há muita interferência.
Капитан, астрометрическая лаборатория получила сильные повреждения.
Capitã, a Astrometria foi muito danificada há alguns dias.
Не хочу я так выглядеть. У тебя были какие - нибудь сильные потрясения в последнее время?
Tens estado últimamente sob stress?
Когда мысли и чувства слишком сильные.
A alma e os sentimentos tornam-se fortes demais.
Но восьмерки нужны очень сильные.
Mas ele está feliz. Remar é extenuante.
Это очень сильные эмоции и ты прав, мало хорошего исходит от них.
Não era o mesmo que a raiva. Mas creio que era uma emoção.
Вы все молодые и сильные.
Agora... vocês jovens e fortes.
" мен € к тебе сильные чувства.
Estou apaixonado por você.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]