Скоро будет traduction Portugais
1,878 traduction parallèle
Ваш муж скоро будет здесь, да?
O teu marido vai estar aqui, certo?
У Стерлинг-Бош есть несколько клиентов в Южной Америке, а у меня скоро будет отпуск.
A Sterling Bosch tem alguns clientes na América do Sul, e tenho uns dias de férias nos próximos tempos.
У нас скоро будет неплохая коллекция запчастей, скажу я тебе.
Vamos ter uma bela colecção de peças a mais.
Ну, сандвич скоро будет.
Bem, a sanduíche está a caminho.
Ладно, ещё газировки... скоро будет.
Está bem, mais refrigerante, a chegar.
Джули Мастерс докажет, и она скоро будет здесь.
A Julie Masters pode, e em breve estará aqui.
— Скоро будет война, мой друг.
- Estaremos em guerra em breve.
И наша сестра тоже скоро будет твоей.
E a nossa irmã... brevemente será vossa.
Провод скоро будет в желудочке.
O fio já deve estar a chegar ao ventrículo.
Она скоро будет.
Ela aparecerá.
Похоже, твоя средняя оценка скоро будет "два".
Não é que tu não sejas um D médio nesta turma.
Она скоро будет дома.
Ela deve chegar a casa dentre de alguns minutos.
Скоро будет с меня ростом.
Vai ficar tão alto como eu em breve.
Обед скоро будет готов.
O almoço estará pronto em breve.
Скоро будет.
E acabará em breve.
Точно, точно. Диджей скоро будет, обещаю.
O DJ volta dentro de um minuto, prometo.
А тот, кто не подпишется за них, скоро будет рад и тому, что ему позволили пользоваться метлой да совочком.
E qualquer um que não os apoie, terá sorte em trabalhar no passadiço de pá e vassoura.
Цезарь скоро будет с вами.
O Cesar estará consigo em breve.
Саванна скоро будет дома.
A Savannah vai chegar a casa em breve.
Ужин скоро будет готов.
O jantar está quase pronto.
Он скоро будет дома.
Não tarda estará em casa.
Так, что если вы согласны подождать, и будете терпеливы, убийца скоро будет раскрыт. Всем спасибо.
Se puderem sentar-se, e serem pacientes, o assassino vai ser revelado rapidamente.
Скоро он будет радовать толпу, как я и обещал.
Em breve vai inflamar a plateia, como prometido.
Он держит её сумку, и очень скоро, она будет держать его.
Ele guarda-lhe o pacote, e não tarda nada, ela segura no dele.
Скоро же Кадзуо Фунаки будет выступать!
Mas o Kazuo Funaki já se vai apresentar.
Это будет скоро.
Já não falta muito.
Там будет строчка скоро будут бабки
"Está a chegar dinheiro".
- Я работаю над неким делом, и скоро у меня будет более чем достаточно средств, чтобы заплатить по счёту.
Estou a trabalhar numa coisa, e rápido posso acertá-las.
И даже это будет недостаточно скоро.
Isto já é muito.
Скоро в тылу не останется здоровых мужчин, и возить нас будет некому. И если Сибил можно быть сестрой, почему мне нельзя быть шофером?
Não deixarão que um homem saudável nos conduza por muito mais tempo e se a Sybil pode ser enfermeira, porque não posso ser motorista?
Новый главный ординатор будет скоро выбран, и... и... и e... каждый активизирует свою игру, так что скорей всего задержусь сдесь до поздна... работа.
O novo chefe residente vai ser escolhido em breve, e estão todos a dar o seu melhor, o melhor é ficar até mais tarde, a trabalhar...
Но скоро она вернется домой. Там никто не будет проводить послеоперационные осмотры.
Vai regressar e não vai ter o acompanhamento de que precisa.
Скоро будет поздно.
Está a ficar tarde.
Скоро так и будет.
E vais ter ainda mais...
Я скоро буду. Если ты уйдешь, а мы заявимся, как это будет выглядеть?
Se saíres e aparecermos aí, o que vai parecer?
Мать говорит, что это будет скоро.
A mãe diz que já não deve demorar.
Я очень хочу познакомить вас друг с другом, как только вы снова приедете домой, что, я уверена, будет очень скоро.
Estou ansiosa por vos apresentar assim que venha a casa da próxima vez, o que, naturalmente, acredito que será muito em breve.
Возможно, но это будет не скоро.
Talvez, mas não durante muito tempo.
Мы скоро будет одной семьей.
' Em breve, seremos uma família.
Ну скоро узнаем, каков будет результат.
Então, veremos o que irá acontecer.
что я вам говорила. И уже скоро она будет как новая.
vai estar como nova.
Но скоро наступит революция, и я уверен, что он будет ее частью.
Mas há uma revolução a chegar e tenho a certeza que ele fará parte dela.
Она скоро сдастся, будет пытаться оправдаться в суде.
Ela vai entregar-se em breve. - Batalhar no tribunal. - E o que tem a ver com isso?
Скажи Хайтауэр, что скоро она будет оправдана.
Diz à Hightower que rápido ela vai ser inocentada.
Скоро будет.
Está a caminho.
- Скоро будет с домашними..
Em breve estará em casa.
- Как скоро это будет сделано?
- Quanto tempo para terminar?
Как скоро это будет готово?
Quanto tempo antes de acabares?
Скоро я начинаю курс пробных препаратов, так что, Бог знает, как паршиво мне еще будет.
Vou começar a fazer um novo tratamento, só Deus sabe como vou ficar doente.
Да, и это просто замечательно, потому что очень скоро у нас будет семья.
E vai ser perfeita para quando constituirmos família muito em breve.
Скоро мы с тобой не просто увидим мир - он весь будет наш.
Em breve, não só poderemos ver o mundo juntos... como estará nas nossas mãos.
скоро будет здесь 20
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет круто 131
будет хорошо 125
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет круто 131
будет хорошо 125
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47
будет проще 73
будет забавно 61
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47
будет проще 73
будет забавно 61