English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Следи за тем

Следи за тем traduction Portugais

81 traduction parallèle
Поэтому следи за тем, что ты сейчас скажешь мне.
Portanto tem muito, muito cuidado com o que me vais dizer!
Ну, во-первых, следи за тем, чтобы я оставался живым.
Tratas de cuidar que eu me mantenha vivo.
Так что следи за тем, что говоришь.
Sai daqui, e leva o teu amigo contigo.
Мэтьюс, следи за тем сектором. Эдкок, проверяй всех кто выглядит подозрительно.
Matthews, vigia aquele lado, e tu vê se há alguém com um ar suspeito.
Только будь осторожен, ладно? Следи за тем, куда встаёшь.
Olha para os pés, isso mesmo.
Барт, это религиозная школа, поэтому следи за тем что ты говоришь и делаешь.
É um colégio religioso, portanto tem cuidado...
Следи за тем, чтобы Хейл не вернулся к бомбе.
Certifica-te que Hale não regressa à bomba. E, Johnson...
Джерри чем ты занимаешься в своей личной жизни - это твоё дело. Но когда приходишь сюда - следи за тем, что говоришь, мистер.
Jerry, o que fazes com a tua vida pessoal é contigo, mas quando estás no meu cenário, põe-te apresentável!
Следи за тем, что говоришь.
Hei! Olha o que dizes.
Мысленно следи за тем, как они материализуются.
Vejam-nos aparecer, com a mente.
Следи за тем, что говоришь.
ela está a escrever tudo. Cuidado com o que dizes.
Поднимись наверх и следи за тем, что творится на улице.
- Porque não vigias a rua?
Следи за тем, чтобы всегда была туалетная бумага.
Assegure-se que nunca falte papel higiênico.
Следи за тем, что говоришь!
Tem cuidado com o que dizes!
Эй, следи за тем, что говоришь, когда разговариваешь с матерью.
Pede aos teus amantes. O quê?
Следи за тем, куда кладешь руку.
Atenção à localização da mão.
если тебе дорога жизнь, следи за тем, что болтаешь.
Se dás valor à tua vida, tem cuidado com o que dizes.
следи за тем что болтаешь!
Tem cuidado, imbecil!
я же сказал, следи за тем что болтаешь, краснопёрый!
Tem cuidado com o que dizes, seu comunista!
Следи за тем, что сзади.
A sua direita. Cuidem da retaguarda.
Следи за тем, что.
Oh, toma.
Если хочешь носить этот костюм, то следи за тем, что ты ешь.
Se vais usar esse fato, talvez queiras começar a ter cuidado com o que comes.
Дорогуша, следи за тем чтобы у меня чашка всегда была полной, а то я тебе такие чаевые дам, век не забудешь.
Querida, traga lá o café ou dou-lhe uma gorjeta inesquecível.
Следи за тем, что говоришь, Саманта.
Olha o que dizes, Samantha.
Следи за тем, что говоришь, Виктория.
Veja lá o que diz, Victoria.
Отчаянные домохозяйки, сезон 6, серия 7 "Следи за тем, что говоришь"
Desperate Housewives S06E07 - Careful the things You Say -
И ты, блядь, следи за тем, что говоришь.
E tu não prestaste atenção ao que foi dito.
- Ради Бога, следи за тем, что говоришь.
Por amor de Deus, tende cuidado com o que dizeis.
- Ради Бога, следи за тем, что говоришь!
Por amor de Deus, cuidado com o que dizeis.
Но следи за тем, что говоришь!
Mas tende cuidado com o que proferis.
В следущий раз следи за тем где ты получаешь удовольствие, или это может плохо закончится
Cuidado onde procuras o prazer da próxima vez, ou podes ser tu.
Тацуо, следи за тем, что говоришь.
Tatsuo, tem cuidado com o que dizes.
Следи за тем, что говоришь.
Cuidado com o que dizes.
"Следи за тем, что ты делаешь".
E ele começou a cantar : "Ei, cuidado com o que fazes."
Эй, следи за тем, что делаешь.
Não sei. Olha o que estás a fazer, meu!
Следи за тем, что творишь
Cuidado com o que faz.
Сынок, следи за тем, что ты говоришь.
Tem de ter cuidado com a língua, jovem.
Следи за тем, что говоришь
- Se fosse a ti, tinha cuidado.
- Начнешь работать в "Лучших покупках" - Следи за тем, что говоришь мудак!
- Vais trabalhar na Best Buy.
- Следи за тем, что говоришь.
- Cuidado com o que dizes.
Лучше следи за тем, кто и где.
Aconselho-te a vigiares melhor as pessoas que te rodeiam.
И, Фуско, следи за тем, с кем имеешь дело. Ладно.
Fusco, cuidado com quem falas sobre o caso.
Просто следи за тем, что говоришь о коксе, когда поблизости Гас Бэйн.
Tem cuidado com o que dizes sobre aqui o Senhor Branquinho quando estás perto do Gus Bain. Percebeste?
Марцелл. Следи вот за тем вторым справа.
Marcellus, observa o segundo a contar da direita.
- Следи, за тем ты делаешь!
Presta atenção ao que fazes!
Следи внимательно за тем, что ты сейчас будешь говорить.
Tem cuidado com o que vais dizer a seguir.
И следи за своим эго. Не подражай тем, кто говорит : "Я ненавижу власть... потому что они все такие важные, что не могут почитать Нью-Йоркер".
Não dês uma imagem tipo "detesto autoridade, porque esta gente é toda pacóvia e nenhum dos responsáveis lê o'New Yorker'."
- Эй, следи за тем, что говоришь.
Nem os alienígenas são tão burros.
Знаешь, в следующий раз получше следи за тем, кому ты его поручаешь.
O Leon fingiu um ataque cardíaco e fugiu da esquadra.
А? Следи за тем, что делает Карлос.
Siga o que o Carlos faz.
Клаудия, следи за входной дверью, спрятавшись за тем растением.
Claudia, fique de olho na porta da frente escondendo-se atrás daquela planta ali

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]