Смотри вперёд traduction Portugais
74 traduction parallèle
- Смотри вперёд! Поезжай.
- Vire-se, siga!
Смотри вперёд над кончиками пальцев.
Não olhes para os teus dedos, olha em frente.
— Мак-Клан, смотри вперёд, понял?
- Vigia a linha, McClung.
"Всегда смотри вперёд."
"Para a frente é que é o caminho"...
Мюонг-сик, смотри вперёд.
Myung-sik, para para o fundo.
— Вот так, смотри вперёд.
- Ok, olha para a frente.
Просто смотри вперёд.
Querida, não te vires.
Смотри вперёд, веди машину!
Vira-te e conduz o carro, por favor!
Эй-эй, смотри вперёд, я тебя прошу!
Oh, oh, oh, olhos em frente, por favor.
Теперь, смотри вперёд.
Especialmente o medo.
Смотри вперёд.
Olha em frente.
Смотри вперёд.
Mantém o olhar em frente.
Лучше смотри вперед, двигайся давай.
Vai em frente, já.
Смотри вперед.
Olha em frente.
Эй, ты! Вперёд смотри.
Olha para frente.
Я сказал, вперёд смотри!
Eu disse Olha para frente!
Повернись. Сиди и смотри вперед.
Virem-se para a frente.
- Смотри вперед.
Vira-te para a frente!
Просто смотри вперед.
Olha em frente.
Смотри вперед, солдат.
Olhos para a frente, soldado.
Вперед смотри.
Olha em frente.
Не оглядывайся, смотри только вперед, больше никаких разговоров с незнакомцами!
Olha sempre em frente.
Смотри вперед!
Cuidado!
Смотри вперед.
Olhos para a frente.
Просто продолжай идти и смотри вперед.
Continua a andar e não olhes para trás.
- Я сказал, вперед смотри.
- Disse para não olhares para trás.
вперед смотри, боец я... о чем ты...
Olha em frente!
И не вернется никогда Смотри вперед!
E nunca mais vai voltar. Olha para a frente!
Вперед, не жди. Если не тюфяк ты - назад не смотри.
"pelo azul do além ou perderás."
- Смотри-ка вперед.
- Continua a olhar para a frente.
Смотри вперед.
Olha para cima.
Знаешь что, Эс Джей, смотри вперед.
Sabe de uma coisa, S.J.? Apenas olhe para frente.
- Смотри вперед!
Não chateis!
Пап, смотри вперед, впереди нас.
Pai, olha em frente. Vem na nossa direcção.
Эй. Смотри вперед.
Olha para cima.
Вперед смотри!
Olhem para a frente!
- Вперёд, смотри, Йылмаз!
- Olha, Yilmaz!
Смотри вперед, не оборачиваясь, плохая примета.
Sempre.
Смотри вперед, мама.
Vira-te para a frente, mãe.
Наклонись чуть вперед, когда будешь отрицать роман. Смотри на Мелли, пока она будет говорить.
Inclina-te para frente quando negares o caso, e olha para a Mellie quando ela estiver a falar.
Смотри вперед.
Olhos em frente. - Está bem.
Смотри вперед. Смотри вперед.
Olhe para a frente.
Смотри вперед, заходи, когда я подам сигнал.
Vigia a entrada, vem quando der sinal.
смотри Я готов двигаться вперед.
Escuta, estou pronto para seguir em frente.
Я знаю... просто не оглядывайся назад, смотри вперед.
Eu sei... mas, não olhes para trás, olha só para a frente.
- Смотри вперед.
- Olhe para frente...
Смотри вперед.
Olha para a frente.
смотри вперед, солдат!
Olhos para a frente, soldado!
Смотри вперед.
Olhe para a frente.
Смотри вперед!
- Para o chão!
Смотри вперед, молодой человек.
Olha para a frente, jovem.
смотри вперед 46
вперед 11551
вперёд 6280
вперед и с песней 29
вперёд и с песней 28
впереди 189
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
вперед 11551
вперёд 6280
вперед и с песней 29
вперёд и с песней 28
впереди 189
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотрю 759
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотрю 759
смотри на экран 16
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотрела 70
смотри сюда 487
смотрели 76
смотрим 78
смотришь 84
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотрела 70
смотри сюда 487
смотрели 76
смотрим 78
смотришь 84
смотрит 74
смотреть в оба 23