English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Так было бы проще

Так было бы проще traduction Portugais

37 traduction parallèle
Так было бы проще для всех.
Facilitaria as coisas.
Так было бы проще.
Seria mais fácil.
Вообще-то так было бы проще.
Isso tinha sido mais fácil.
Может, так было бы проще Поставить "жучки" в офисе и все записывать на диктофон
Talvez seja mais fácil colocar uma escuta no escritório.
Так было бы проще.
As coisas serão bem mais fáceis se o fizer.
На самом деле, лучше бы мои жильцы почаще умирали, мне так было бы проще.
Gostaria que os meus inquilinos, morressem mais frequentemente, para ter uma vida mais fácil.
Думаю, так было бы проще для Грейси.
Acho que tinha sido mais fácil para a Gracie.
Просто, так было бы проще.
Digo apenas que seria mais fácil.
Что же, так было бы проще.
Assim, seria mais fácil.
Так было бы проще.
Era mais fácil se tivesse.
Так было бы проще.
Depois seria tão fácil.
Так было бы проще.
Torna as coisas mais fáceis.
Может, так было бы проще...
Talvez facilite as coisas.
 Так было бы проще, да?
Seria mais fácil, certo?
онечно, так было бы проще.
Seria mais fácil se fosses tu.
Так было бы гораздо проще.
Seria muito mais fácil.
Мне бы так было намного проще.
Torná-lo-ia muito mais fácil.
Если так, было бы проще.
Seria mais fácil.
- Да, я так и понял после того, как она сказала, что было бы проще, если бы я сдал своего брата.
Sim. Percebi isso quando me disse que era mais fácil se me desbroncasse sobre ti.
Когда вы так говорите, Я думаю было бы проще если бы я была Мерцающей в Ночи.
Quando o dizes assim, sim, seria mais fácil ser um Espírito da Noite.
Вам следовало бы просто расслабиться. - Так было бы намного проще.
Deviam ter deixado ficar tudo como estava, teria sido muito mais fácil.
Если это было так, Боже мой, работать было бы намного проще.
Se fosse meu Deus, este trabalho era fácil demais.
Так было бы быстрее и проще.
Seria mais fácil e rápido, acho.
Так было бы куда проще, согласен.
Teria sido muito mais fácil, concordo.
Так было бы намного проще.
Seria muito mais fácil.
Послушайте, между нами очевидно нет сильной любви, так что не было бы проще...
Obviamente, há um desentendimento entre nós, então, não era mais fácil...
Не смотря на то, что предстояло много работы, мне было намного проще сделать все самому, потому что в процессе я мог бы контролировать, что мебель будет выглядеть так, как должно во времена Вермеера.
Apesar de ter dado muito trabalho, foi mais fácil ser eu a fazê-lo, pois podia certificar-me de que a mobília era igual à mobília do quadro de Vermeer.
Или проще было бы дать ей поверить, что я вот так умру.
Ou tornar mais fácil ela acreditar que acabaria morto daquela maneira.
Для меня сейчас было бы проще всего позвонить и сделать так, чтобы твоё разрешение на занятие проституцией отозвали.
Seria muito fácil para mim fazer um telefonema agora e ter a sua licença de prostituição revogada.
Так было бы куда проще справиться с вооруженным охранником.
Isso tornaria muito mais fácil subjugar um segurança armado.
Так было бы гораздо проще. Но мне нужно было
Pensando melhor, teria sido mais fácil.
А так было бы намного проще.
Seria mais fácil se quisessem.
Так что сбавить обороты и всё рассказать, было бы проще, пока мы не разозлились.
Por isso um pouco menos de atitude, um pouco mais de informação... Seria muito apreciada antes de ficar chateado.
Да, если он был котом, его было бы проще поймать и он был бы не так опасен.
Sim, se fosse um gato, seria mais fácil de deter e, provavelmente, bem menos perigoso.
И по правде говоря, жизнь была бы намного проще, если бы так и было.
E verdade seja dita, a vida seria muito mais fácil se eu não soubesse.
Так было бы намного проще, но...
Seria muito mais fácil, mas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]