Твой дядя traduction Portugais
496 traduction parallèle
Всем хорошо известно, что твой дядя был тогда пьян.
Toda a gente sabe que o teu tio nesse dia estava bêbado.
Твой дядя Чарли спрашивал о тебе.
O teu tio perguntou por ti.
Похоже, он иногда сходит с ума. Как твой дядя Чарли.
De vez em quando, enlouquece, como o teu Tio Charlie.
Конечно же, нет, дорогая. Ты же знаешь, твой дядя проводит... целый день в этих отвратительных барах и забегаловках.
Tu sabes que o teu tio passa sempre as tardes na baixa naqueles bares horrorosos e naquelas tabernas.
Твой дядя опозорил нас в этом доме в последний раз! Я этого так не оставлю!
- Myrtle, o teu tio desgraçou-nos pela última vez nesta casa, vou tratar disso!
Какая польза от того, что твой дядя один из крупнейших банкиров... если он не может разобраться в моих счетах?
De que serve ter um tio que é um dos maiores banqueiros do mundo... se ele nem sequer consegue fazer o balanço da minha contablidade?
Твой дядя написал, что он не сможет приехать на твое посвящение.
Acabo de receber carta do seu tio. Ele não pode vir à sua ordenação.
Твой дядя Пелий отнял у твоего отца власть. Которая по праву принадлежит тебе. Я спрятал тебя здесь в безопасном месте.
Seu tio Pélias mandou prender seu pai... e se apoderou do reino... que é seu por direito... e eu fiquei com você, aqui, em segurança.
Твой дядя Джон заехал, чтобы навестить меня.
O teu tio John veio cá visitar-me.
Я спрашиваю : насчет меня ты считаешь также, как твой дядя?
Perguntei se achas o mesmo que ele em relação a mim!
- Это, видимо, твой дядя.
- Deve ser o teu tio.
Это тебе твой дядя так говорил.
Foi o que o teu tio te disse.
Твой отец хотел, чтобы ты его получил, когда подрастешь... но твой дядя все не позволял.
O teu pai queria dar-te isto quando tivesses idade... mas o teu tio não permitiu.
Я твой дядя Фрэнк. Суровый, но справедливый, так что без всяких штучек.
Sou duro mas justo, e não quero azar.
Чертовы исследователи, убирайтесь в Мамбо-Джамбо. Возвращайтесь домой с тропической болезнью, загаром и сумкой коричневой ерунды. И твой дядя По, и все остальные повесят их фотографию у себя в туалете.
Malditos exploradores, fazem o que querem na terra das aldrabices, voltam com uma doença tropical, um bronzeado e um saco com coisas castanhas granulosas, têm tudo facilitado e toda a gente tem quadros deles na casa de banho.
Твой дядя имеет дело с Мияги, не с мальчиком.
O problema do teu tio é comigo e não com o rapaz.
Djigui - твой дядя.
É o irmão de seu pai.
Кто твой дядя?
- Como se chama seu tio? - Djigui.
Так ты не нашел чек на $ 75,000, который твой дядя оставил тебе в качестве наследства?
Então não recebeste os 75.000 dólares que o teu tio te deixou?
Твой дядя не имеет в отличие от тебя шеститысячного дохода.
O teu pobre tio não ganha seis mil por ano dos bens Cronshaw como tu.
А я буду грить о как! Боб - твой дядя, братан!
O Bob é teu tio, meu.
Он же твой дядя.
Ele é teu tio, por amor de Deus.
Твой дядя, Люк, велел им остановиться.
O tio Luc mandou-o parar :
- Это твой дядя Энзо.
! - É o teu tio Enzo.
А что твой дядя Кварк знает о незаконной торговле оружием?
O que saberia o teu tio Quark sobre venda ilegal de armas?
Хорошо, что я не твой дядя.
O que diz o teu biscoito?
Значит, я больше не твой дядя?
Então, já não sou seu tio?
Как с тобой обходиться твой дядя?
Como seu tio o trata?
- Твой дядя Фрин, твой кузен Гейла...
- O seu tio Frin. - O Frin? - O seu primo Gaila.
Знаешь, Барт, твой дядя Артур говорил :
Bem, Bart, o teu Tio Arthur costumava dizer :
Я твой дядя Аргайл.
Sou o teu tio. Argyle.
Твой дядя оказался хуже, чем я думал.
O teu tio não era tão bom como eu pensava.
Но твой дядя пугает меня.
Mas aquele teu tio assusta-me.
Думаю, твой дядя великодушно заплатит, чтобы вернуть тебя
Creio que o vosso tio pagará uma bela quantia para o ter de volta.
Твой дядя.
Teu tio.
- Это твой дядя.
- É o teu tio. Veio ajudar-me.
- Джерри, это твой дядя Лео.
- Jerry! É o tio Leo!
Там, откуда я пришёл, здесь стояли бы мы с тобой, а твой дядя прогонял бы нас.
De onde eu venho, nós estaríamos aqui e o teu tio é que nos mandava embora.
- Твой дядя...
O teu tio!
Значит, это твой дядя.
Isso quer dizer que este é o teu tio.
Твой дядя в Ямагучи каждый раз покупал 20 копий!
E o teu tio Yamaguchi disse que iria comprar 20 cópias! "
Это твой дядя Рассел.
Então é você, querido tio Russell.
Для оплаты вашего приезда в Америку твой дядя работает на нас.
Em troca de vos trazer para a América o vosso tio trabalha para nos.
- Да. Твой дядя американец.
O teu tio é americano.
Твой дядя хороший человек.
O seu tio é um bom homem.
В мой уголок прокрался дядя твой,
Teu tio meu sossego invadiu, aproveitando-se disso.
Твой дядя сказал :
- Seu tio me pediu que leve a ti e ao Zine.
Твой дядя?
O teu tio?
А твой дядя Марселлас миллионер. Так вот, если бы дядя Конрад и тётя... - Джинни.
Pois o teu Tio Marsellus é e tenho a certeza que se o Tio Conrad e a Tia Ginny, cá estivessem, te ofereciam uma mobília de quarto, o que o Tio Marsellus fará com muito prazer.
Мне нравится твой дядя.
Gostei mesmo do teu tio!
Твой дядя знал.
O teu tio sabia.
дядя 1640
дядя коля 17
дядя джо 23
дядя джек 50
дядя вик 17
дядя джон 26
дядя бен 16
дядя майк 20
дядя пит 33
дядя сэм 31
дядя коля 17
дядя джо 23
дядя джек 50
дядя вик 17
дядя джон 26
дядя бен 16
дядя майк 20
дядя пит 33
дядя сэм 31
дядя боб 21
дядя майкл 16
дядя джордж 29
дядя макс 26
дядя чарли 61
дядя билл 24
дядя стэн 44
дядя скрудж 31
дядя питер 21
дядя фрэнк 33
дядя майкл 16
дядя джордж 29
дядя макс 26
дядя чарли 61
дядя билл 24
дядя стэн 44
дядя скрудж 31
дядя питер 21
дядя фрэнк 33
дядя лу 32
дядя лео 29
дядя томми 21
дядя вова 16
дядя дэнни 17
дядя карл 16
дядя джоб 18
дядя форд 18
дядя андерс 16
дядя лео 29
дядя томми 21
дядя вова 16
дядя дэнни 17
дядя карл 16
дядя джоб 18
дядя форд 18
дядя андерс 16