English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Твой отец дома

Твой отец дома traduction Portugais

34 traduction parallèle
- Твой отец дома?
O teu pai está em casa?
Твой отец дома?
O teu pai está?
Твой отец дома?
O teu pai está em casa?
Твой отец дома, Элейн?
O teu pai está em casa, Elaine?
Твой отец дома?
- O teu pai está?
Подожди, твой отец дома?
- Espera, o teu pai está em casa?
АРНОЛЬД : Твой отец дома, Джон?
O vosso pai está aqui, John?
Как ты думаешь, твой отец пригласит мистера Нэвилла сделать рисунки нашего дома?
Achas que teu pai pedirá que Mr Neville projete a casa?
Да! Твой отец случайно оказался рядом. И тащил меня на спине до самого дома доктора.
O vosso pai passava por ali naquele dia... e levou-me as cavalitas durante todo o caminho até ao doutor!
А в противном случае весь мир узнает, что твой отец строил за границей дома, -... не платя...
E se eu não puder ser a chefe, vou ter de revelar ao mundo inteiro... que o teu pai andava a construir casas no estrangeiro sem...
Твой отец тогда жил дома?
O teu pai vivia em casa então?
Вас сняли несколько раз в то время, когда твой отец сказал, что ты сидел дома и делал уроки.
Foram apanhados por câmaras várias vezes. E o teu pai disse que estavam em casa a fazer os trabalhos.
Действительно, ведь если твой отец ушел из дома, откуда ему было знать, что твоя мать собирается покончить с собой?
Pois, porque se o teu pai já tinha saído de casa, como podia ele saber que ela se ia suicidar?
- Ты в костюме дома ходишь? Твой отец вдруг передумал.
O teu pai de repente perdeu a vontade de sair.
- Я же сказала, что не знаю. Кейтлин, твой отец сказал, что тебе 16, и ты уже взрослая, чтобы оставаться дома одной, значит, мы и выдвинем тебе обвинение как взрослой, и прямо сейчас арестуем.
Caitlin, quando o seu pai diz que você tem 16 anos... e que pode ficar em casa sozinha pelo fato de já ser crescida... significa que podemos indiciá-la como adulta.
Твой отец сегодня будет работать дома, и за завтраком я предложил ему свою помощь.
O teu pai vai trabalhar a partir de casa, hoje, e ofereci-lhe os meus serviços, durante o pequeno almoço.
Твой отец позвонил, сказал, что ему нужно помочь переместить свой офис из дома в его номер в отеле Саусфорк Инн.
Disse que precisava de ajuda para mudar o escritório daqui para o Southfork Inn.
Ты не знаешь, твой отец когда-нибудь держал рабочие бумаги дома?
Sabes se o teu pai trazia trabalho para casa?
Ария, твой отец сказал, что видел Мелиссу у дома Эли в ночь убийства.
Aria, o teu pai viu a Melissa à porta de casa da Ali na noite em que ela morreu.
Твой отец играл с нами, если был дома.
O teu pai jogava a bola connosco quando estava em casa.
Итак.. вечером твой отец будет дома?
O teu pai vem para casa esta noite?
Ты и не заметишь, как твой отец снова будет дома
O teu pai estará em casa antes que percebas.
Твой отец желает видеть тебя дома.
O teu pai quer que voltes para casa.
Твой отец сказал оставаться дома, и мы должны остаться тут.
O pai disse para ficarmos em casa e temos de ficar em casa.
Леди из Белого Дома заплатила нам больше, чем твой отец заработал в течении целого года.
Uma rapariga da Casa Branca está a pagar-nos mais do que o teu pai já ganhou em todo um ano.
Твой отец оставил мобильник дома, а Глория выключила свой, когда пришла к тебе.
Não posso. O teu pai deixou o telemóvel em casa, a Gloria desligou o dela quando saiu.
Мы думали, что твой отец, возможно, дома.
Pensámos que o teu pai pudesse estar em casa.
Твой отец скоро придет. Ты обещал быть дома.
O teu pai esta quase a chegar e disseste que estarias cá.
Я думала, твой отец велел не выходить из дома.
Pensava que o teu pai tinha dito para não sair de casa.
Вероника, тех сбережений, что твой отец оставил нам, едва хватает на оплату этого дома.
O pé-de-meia que o teu pai deixou mal cobre a renda deste apartamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]