English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Твой отец знает

Твой отец знает traduction Portugais

72 traduction parallèle
- Неважно. Твой отец знает, что ты тут?
O teu pai sabe que estás aqui?
- Твой отец знает?
O teu pai sabe que saíste com ela?
- Твой отец знает?
- O teu pai sabe?
А твой отец знает, где его мальчик шляется по ночам? Он знает?
Então e o seu paizinho sabe onde é que vai 0 menin0 a estas h0ras, sabe?
- Как думаешь, твой отец знает?
- Acha que o seu pai sabe?
Твой отец знает, что ты ещё жив?
O teu pai sabe que ainda respiras?
- И еще, твой отец знает.
- E o teu pai sabe.
Твой отец знает, что ты здесь?
O seu pai sabe que está aqui?
Твой отец знает, что ты здесь?
O teu pai sabe que estás aqui?
Твой отец знает что ты здесь?
O teu pai sabe que estás aqui?
Может твой отец знает то, чего ты не знаешь.
Devia conhecê-lo, para o bem do nosso bebé.
Ты не виновата в смерте Сьюзан Грей, и ты это знаешь, и твой отец знает это тоже.
Não tens culpa da morte da Susan Grey e sabes disso. O teu pai também o sabe.
Женщины. Того, что твой отец знает о женщинах, не хватит даже на открытку.
O que o teu pai percebe de mulheres não enche um postal.
Твой отец знает, что ты сюда поднималась?
O teu pai sabe que vieste aqui?
И твой отец знает.
O teu pai sabe.
С чего ты взяла, что твой отец знает?
O que te leva a crer que o teu pai sabe?
Твой отец знает Вилсона?
O teu pai conhece o Wilson?
А твой отец знает?
E teu pai não sabe?
Твой отец знает, что ты беременна, девочка.
O teu pai sabe que estás grávida, miúda.
Твой отец знает что я здесь
- O teu pai sabe que eu existo.
- Твой отец знает, что ты здесь?
- Seu pai ¡ sabe que você está aqui?
Твой отец знает об этом?
O teu pai sabe disso?
Твой отец знает, что Ник - Гримм?
O seu pai sabe que o Nick é um Grimm?
Твой отец знает об этом?
O teu pai sabe sobre isto?
Твой отец ничего не знает, ровным счётом ничего.
O teu pai não sabe nade de nada.
Тереза, твой отец обо все знает, верно?
Teresa, o teu pai sabe disto, não sabe?
Твой отец не знает что такое любовь.
O teu pai não sabe o que é o amor.
Твой отец даже не знает о существовании карточки.
Ele nem sabe que o cartão existe.
Твой отец даже не знает об этом!
O teu pai nem sequer sabe.
Твой отец не знает что ты здесь, не так ли?
O teu pai não sabe que estás aqui, pois não?
Никто не знает, кто твой настоящий отец.
Parem o carro!
Твой отец что-то знает?
O teu pai sabe de alguma coisa?
А твой отец думает, что это романтично. Но он еще не знает, что я собираюсь снять со стенки его принадлежности для гольфа.
Oh, o teu pai acha isto tão romântico, mas o que ele não sabe é a razão porque estou a mudar-me é tirar essas coisas do golfe.
Знает ли твой отец, чем ты занимаешься?
Mas o teu pai sabe o que estás a fazer?
Может, кто-то ещё знает, кто твой настоящий отец.
E um deles pode saber onde está o seu pai biológico.
Послушай, это твой отец говорит. - Как будто она не знает.
Em primeiro lugar, daqui é o teu pai que está a falar.
твой отец знает, что ты здесь?
Dylan... o teu pai sabe que estás aqui?
Твой отец многое потерял, раз не знает тебя.
Não te conhecer é uma perda para o teu pai.
- И отец твой ничего не знает?
- E o teu pai não sabe nada?
Она не знает, что твой отец уехал.
Ela não sabia que o teu pai tinha saído de casa.
- Да, твой отец, кажется, знает все на свете.
O teu pai... parece saber tudo.
Дай угадаю, твой отец не знает о твоем парне?
O seu pai não sabe sobre o seu namorado, pois não?
Твой отец не знает о чем говорит.
O teu pai não sabe do que fala.
Монро думает, что твой отец что-то знает.
Monroe acha que o teu pai sabia de alguma coisa.
Нет, я не могу отдыхать, когда твой отец на улице вытворяет бог знает что
Então quando ele se comporta mal, é meu pai?
Твой отец так долго скрывался. Он и не знает, как терпимо стало общество!
O teu pai esteve no armário durante tanto tempo, que provavelmente não sabe o quão tolerante a sociedade se tornou.
Он знает что твой отец командующий?
Ele sabe que o teu pai é o Comandante?
Твой отец не знает, что у него есть.
O teu pai não sabe o que tem.
Твой отец не знает, что ты жива.
O teu pai nem sequer sabe que estás viva.
Твой отец знает, где она.
O teu pai sabe onde ela está.
Твой отец уже знает, что ты его взяла.
O teu pai já sabe que o roubaste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]