English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Твоя мать

Твоя мать traduction Portugais

3,010 traduction parallèle
Она твоя мать.
Ela é tua mãe.
Роберт, твоя мать очень на меня злится.
Robert, a tua mãe está muito zangada comigo.
Мне всегда нравилась твоя мать.
Sempre gostei da tua mãe.
Твоя мать умерла при родах.
A tua mãe morreu durante o parto.
Твоя мать знает, что ты её ешь?
A sua mãe sabe que come isso?
Мне нравилась твоя мать.
Gostava da tua mãe.
Твоя мать... была такой красивой.
A tua mãe... ela era tão bonita.
Твоя мать никогда не любила его.
A tua mãe nunca o amou.
А твоя мать все равно его любила.
E a tua mãe amou-o, de qualquer maneira.
Твоя мать никогда не узнает, что ты мне рассказала.
A tua mãe jamais poderá saber o que me disseste.
Я твоя мать.
Sou tua mãe.
Твоя мать и сестра на кухне.
A tua mãe e a tua irmã estão na cozinha.
Я знаю, где твоя мать.
Sei onde está a tua mãe.
Звонила твоя мать.
A tua mãe ligou.
Значит, твоя мать была уверена, что Спенсер преследует Эли.
Então, a tua mãe achava mesmo que a Spencer andava atrás da Ali.
Твоя мать пришла.
A tua mãe chegou.
Прежде всего, Я не твоя мать Ты оставил ее одну!
Primeiro, não sou a tua mãe.
Я всегда позволяла тебе некоторую свободу, но вспомни, что я твоя мать.
Eu tenho sido bastante flexível contigo, mas agora, tenho de ser tua mãe.
Твоя мать исчезла.
A tua mãe foi-se embora.
Твоя мать очень тебя любила.
A tua mãe amava-te muito.
Мегги, там же твоя мать.
Pelo amor de Deus, Maggie, a tua mãe está lá.
Что сделала твоя мать?
A tua mãe fez o quê?
Я твоя мать
Sou a tua mãe.
Твоя мать заслуживает приятное надгробие.
A tua mãe merece uma boa lápide.
Я твоя мать, Эмбер.
Sou a tua mãe, Amber.
Я твоя мать, Эмбер. Я беспокоюсь.
Sou a tua mãe, Amber.
Я твоя мать и я хочу умереть.
Sou a vossa mãe e, quero morrer. Não quero outro ano.
Я видела как твоя мать сидела с тобой всю ночь когда тебе было 2 и у тебя был круп.
Vi a tua mãe ficar acordada contigo a noite toda, quando tinhas dois anos e tiveste laringite.
Хорошо? Однажды ты повзрослеешь, ты вспомнишь всё что она для тебя сделала, и ты будешь знать без тени сомнения что она твоя мать.
Um dia, quando fores mais velha, vais recordar-te de tudo aquilo que ela fez por ti e saberás, sem dúvida, que ela é a tua mãe.
Она твоя мать.
- Ela é tua mãe.
Твоя мать - это настоящий диктатор в юбке.
A tua mãe é um ditador vestido de Givenchy.
Как я утверждал, книга из Небесного Свода твоя мать забрала ее у меня и исчезла.
Tirei o Livro do Cofre do Paraíso mas a sua mãe apanhou-o e desapareceu.
Я знаю, твоя мать не любила тебя так, как должна была.
Sei que a tua mãe não te amou, da forma que tu precisavas que ela o fizesse.
Твоя мать убила твоего парня.
A tua mãe matou o teu namorado.
Потому что как только она возвращалась к тебе, ты забывал все ужасное, что она сделала, ведь она так или иначе - твоя мать.
Porque assim que a tua mãe regressava à tua vida, esquecias todas as coisas horríveis que ela tinha feito, pois ao fim do dia, ela ainda era a tua mãe,
Мне все равно чего хочет твоя мать.
Não quero saber aquilo que a mãe quer.
Твоя мать знает, что ты делала в домике? Она знает, что ты была с ним?
A tua mãe sabe o que fazes na estalagem?
Твоя мать знает
A tua mãe sabe.
Твоя мать не учила тебя манерам?
A tua mãe não te ensinou maneiras?
Твоя мать не была для нас проблемой.
A tua mãe não era o nosso problema.
Ты будешь не таким адвокатом, леди, ты будешь судьей или профессором как твоя мать.
Tu não serás uma advogada medíocre, porque tu... serás juíza, ou professora como a tua mãe.
Ну так это потому, что твоя мать продолжала отвергать мои предложения.
Apenas porque a tua mãe recusava os meus pedidos de casamento.
- Ты прямо как твоя мать.
- Você é como sua mãe.
Как твоя мать?
Bem, como está a tua mãe?
- Будем надеяться, что твоя доктор Сью пошла не в мать.
Filho, esperemos que a Dra. Sue não acabe como ela.
Твоя собственная мать тебя боится.
Até a tua mãe tinha medo de ti.
Эй, Эй, как поживает твоя мать?
E a tua mãe?
Знаешь, а ведь твоя мать согласилась бы на такой уговор.
De facto, ela fê-lo.
Ты почти так же убедителен, как твоя мать.
És quase tão convincente como a tua mãe.
Ты даже не знаешь наверняка, приедет ли твоя мать.
Nem sequer sabes se a tua mãe vai aparecer.
Смотри, моя мать не принимала витаминов и всего остального, и, думаю, твоя тоже этого не делала.
A minha mãe nunca tomou vitaminas, nem nada assim, e acho razoável dizer que a tua também não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]