English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Тот же человек

Тот же человек traduction Portugais

394 traduction parallèle
- Я тот же человек с этим или без этого.
- Sou o mesmo com ou sem isto.
Чем это место так сильно отличается от других, что один и тот же человек не смог бы жить с легкостью и там и там?
O que há de diferente aqui ou ali ou em qualquer outro sítio que não possa viver facilmente em ambos os sítios?
Теперь я обязан узнать, правда это или нет, что Каридиан и Кодос - один и тот же человек.
Tenho de determinar se o Karidian é ou não o Kodos.
- Точно. - Это один и тот же человек.
- São a mesma pessoa.
Я тот же человек, которого Вы знали.
Ainda sou a mesma pessoa que era quando me conheceu.
Я тоже тот же человек.
Também eu.
Вот уже 15 лет я вожу это такси в Риме. И клянусь, что в мою машину дважды не садился один и тот же человек.
Tenho este táxi há quinze anos e nunca tive duas vezes o mesmo cliente.
- Тот же человек?
- O mesmo homem.
Тот же человек, организовавший возвращение кольца с бриллиантами мадемуазель Патрисии Лейн.
Pela mesma pessoa que planeou a devolução do anel de diamantes que pertencia a Mlle.
Нет, самое глупое было, когда ты сказал, что Стив Крофт из "60 минут" тот же человек, что из "Силс Крофт".
Não, a coisa mais estúpida que disseste foi que Steve Kroft, do 60 Minutes era o mesmo que o tipo do Seals Croft.
Но тебе кажется, что всё это один и тот же человек.
Mas continuas a falar como se fosse a mesma pessoa.
Помогите моим клиенткам, двум девушкам, как вы, которых подставил тот же человек, с которым вы имели дело.
Para ajudar duas clientes minhas, jovens como você..., que podem ter sido vítimas da mesma pessoa que lidou consigo.
Адами, я не тот же человек, каким я был до оккупации.
Adami, não sou o mesmo homem que era durante a ocupação.
Оба раза это был один и тот же человек.
Era sempre a mesma coisa.
Один и тот же человек.
É o mesmo tipo.
Мы с тобой - практически один и тот же человек.
Tu e eu somos basicamente o mesmo tipo.
Это тот же человек, что убил напавшего на Лану.
É a mesma pessoa que matou o atacante da Lana.
Нет, потому что мы - один и тот же человек.
Não, porque somos a mesma pessoa.
Я все тот же человек, который Вам не сгодился тогда, и я не гожусь для Вас и сейчас.
Sou o mesmo homem que não era suficientemente bom antes... e também não serei bom agora.
Меня позабавила сама мысль о том, что этот джентльмен из Вермонта называет меня лицемером! Этот же человек призвал сжечь и выкорчевать табачные плантации, и в тот же день полетел на юг, где перед камерами оплакивал упадок сельского хозяйства.
Diverte-me a ideia de que este cavalheiro de Vermont me chame hipócrita quando, este mesmo homem, numa conferencia de imprensa, defendeu que as plantações de tabaco deveriam ser cortadas e queimadas, depois meteu-se no seu jacto privado
Вы - один и тот же человек, а это парадокс.
Sois a mesma pessoa. É um paradoxo.
Я думаю, это один и тот же человек.
Acho que é o mesmo homem.
Мы как один и тот же человек.
É como se fôssemos a mesma pessoa.
- Престиж - тот же человек.
A prestidigitação é o mesmo homem. - Não é.
- Нет. Из второго шкафа выходит тот же человек.
- O mesmo homem sai do armario.
Это один и тот же человек!
Eles são a mesma pessoa.
Тот же человек.
Mesma pessoa.
Думаете, их похитил один и тот же человек?
Acha que foi a mesma pessoa que os levou?
Неужели это тот же человек, что нанял мне стриптизершу?
Como pode ser este tipo, o mesmo que contratou-me uma stripper?
Думаю, их послал всё тот же молодой человек.
Talvez sejam do mesmo jovem.
Это тот же самый человек.
É ele, a mesma pessoa.
Как же женщина с ребёнком, мисс Грэвели, бродяга, и тот человек с книгой доктор Гринбоу?
A mulher e o rapazinho? A Sra. Gravel e o vagabundo, o homem que estava a ler o livro, o Dr. Greenbow...
- Как, его тоже? Это один и тот же человек.
Ora essa, é o mesmo!
- Один и тот же человек.
- É a mesma pessoa, com certeza.
Все же, я точно знаю, что человек - мошенник, стоит мне его увидеть. Он выдумал всю эту байку для доверчивого юноши... чтобы тот помогал ему держаться подальше от домов престарелых и больниц.
Mas reconheço um vigarista ao longe e acho que ele inventou esta história toda para conquistar um miúdo ingénuo e conseguir ficar fora dos lares e dos hospitais.
Человек, которого я увидел входящим в итальянское посольство, тот же самый, кто следит за их квартирой.
O homem que vi entrar na embaixada italiana, é o mesmo que vi a vigiar o apartamento deles.
Это же тот молодой человек из автоклуба.
É aquele jovem simpático do Clube Automóvel.
А это ведь тот же самый человек, но в другой спортивной майке. А теперь они его ненавидят.
É o mesmo ser humano com outra camisola, mas, agora, odeiam-no.
Мы полагаем, что это один и тот же человек.
Nós pensamos que é o mesmo tratante.
Кэти, человек в 80 лет тот же, что и в восемь.
Katie, aos 80 anos és igual ao que foste aos 8 anos.
ƒжеймс, тот человек определенно твой отец.
James, o homem é obviamente teu pai. És a cara dele!
А перед этим было замечено, что тот же самый человек заглядывал в окна.
E antes disso, este homem tinha sido visto a espreitar por uma janela.
Так, кто же тот человек, которого она знала, а Джеф?
Que tipo de pessoa, descobriu ela em ti, Jeff?
Я уже не тот же человек.
- Já não sou a mesma pessoa.
Я - все еще тот же самый человек.
Ainda sou a mesma pessoa.
Это тот же человек.
É o mesmo homem.
Один и тот же человек.
São da mesma pessoa.
Близнец - это не тот же самый человек.
Uma gémea não é a mesma pessoa.
"Идент" - тот же, "ичный" - человек.
"Ident" mesma, "ica" pessoa.
Тот человек, который пытался убить тебя, есть и другие, такие же как он.
Aquele homem queria matá-la. E há outros como ele.
Ты - не тот же самый человек, которым была.
Não és a mesma pessoa, que eras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]