English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Тут по

Тут по traduction Portugais

1,992 traduction parallèle
Я тоже тут по своей воле.
Vim aqui porque quis. Sou o Shun.
Я был тут по соседству.
Estava na vizinhança...
- Ох Мы тут по пояс в порнухе.
Estamos dentro dum porno.
Слушайте, я тут по локоть в мозгах рядового Флэкса.
Vê, estou até aos cotovelos no cérebro do Soldado Flack.
Но тут по-другому.
Mas isto é diferente.
Я тут подумала, может ты мог бы показать мне вещи Троицы, или улики по делу Мясника из Бей-Харбор.
Talvez mes pudesses mostrar-me as coisas do Trinity, ou as provas do talhante de Bay Harbor...
А ты тут по какому поводу?
Qual é a desculpa da sua?
Я был тут по соседству.
Estava pela vizinhança.
Что тут по-твоему, смешного?
- Achas isso engraçado?
Не хочу справшивать. "Прошел ли ты тут по линии?"
Eu não quero perguntar "Ficaste entre as linhas?"
Я... я, пожалуй, пойду сварю кофе, а вы тут поболтайте пока.
Vou... vou fazer mais café. Deixo-vos a falar tranquilamente, está bem?
Тут повсюду кишки не по-детски разбросаны.
Temos ali muita confusão.
Что скажешь если ты и я попадем на небольшую вечеринку сегодня вечером, я тут поймал слушок?
O que dizes em irmos até uma festa sobre a qual eu ouvi falar?
! Во что мы тут по-твоему, играемся?
É o que vais fazer?
Я тут больше по части * бип *.
Só percebo de sexo.
Если полковник поймает вам тут во время атаки, вам от него влетит.
Se o coronel os ver aqui durante o ataque, sou eu que vou pagar por isso.
Вы все тут ходите, гладите одежду, чистите ботинки и выбираете блюда для ужина, а по ту сторону Ла-Манша людей убивают, калечат и рвут на части.
Vocês andam por aí a passar roupa a ferro, a limpar botas e a decidir o que é o jantar, enquanto do outro lado do Canal, há homens a serem mortos e desmembrados e atingidos por explosões.
- Поймал он тут тя, дружок.
- Apanhou-te, amigo.
по-моему, медицинский термин тут pied froid?
Mas, já vi um caso assim antes. Creio que o termo técnico é "pied froid"?
Тут они держали оборудование. Судя по всему, они знали, что делали.
Parece que sabiam o que estavam a fazer.
Я никак не пойму, при чем тут собака.
Com o cachorro. Ainda não entendo o cachorro.
Извиняюсь. Ты ведь по-прежнему сержант. Потому, что ты и тут все просрал.
Ainda és sargento, pois também fodeste isso.
Всего-то мощный нейротоксин, который распространяется по твоему телу, пока мы тут болтаем.
Só uma poderosa neurotoxina que te está a correr pelo sangue enquanto falamos.
Ты ходишь тут, отхватываешь по куску с каждой тарелки а ничего в обратно не даешь кроме как летом молюсков, да индюшку к Рождеству.
Anda por aí, serve-se do prato de toda a gente, não dá nada em troca exceto marisco no verão e um peru no Natal.
И вообще, пойду попрошу сделать ещё одну порцию бекона, потому что у нас тут завтрак на троих. Очень даже к чему.
Acho que sim.
Ты, должно быть, заметил, что тут всё по-другому.
Deves ter notado que as coisa estão diferentes.
Я могу позвонить ему если хочешь, но причина по которой я тут в том, что я не думаю, что ты убил этих людей.
Posso chamá-lo se quiser, mas estou aqui porque não acredito que você tenha assassinado aquelas pessoas.
Мы хотим тут устроить штаб, чтоб поймать вора.
Gostaríamos de colocar aqui um centro de operações para apanhar o ladrão.
Тут я пользуюсь дырой в безопасности их софта и получаю админский доступ Пойдёт.
Exploro uma falha de segurança do firmware, que me dá acesso como administrador.
я тут тоже по делу.
Tenho negócios a tratar.
А по мне, так реагирую я вполне адекватно, учитывая, что мне тут приходится выслушивать!
Acho que a minha reacção é normal, dado as coisas porque tenho passado,
Я тут тоже по этому поводу.
- Estou na mesma chamada.
Для юриста по делам с марихуаной тут куча работы.
Aqui há muito trabalho para um advogado do ramo da erva.
- Это единственная причина, по которой я нахожусь тут?
É o único motivo pelo qual aqui estou, certo?
Это твой запасной план, если тут ничего не получится. Ты сможешь заработать денег по - быстрому, и вернуться назад, к жизни, которой ты не хотел жить.
Podes ganhar dinheiro rápido e voltar à vida que me disseste que não querias.
Если ты будешь тут утром, я пойму, что у меня все еще есть стажер.
Se cá estiveres de manhã saberei que ainda tenho um associado.
Бекки, тут маленькая проблема по делу Гэбби Стоун.
Becky, houve um pequeno contratempo no assunto da Gabby Stone.
Это аббревиатура Если ты произнесешь это отдельно, по буквам... Видишь - тут точечки..
D.N.A. É uma sigla.
Нэйт, я только что сделала поиск по своему имени, и без преувеличения - тут около тысячи сообщений.
Nate, eu escrevi o meu nome e saltaram centenas de e-mails.
Тут был поворот на дороге, который, по существу, был правым.
Aquilo foi uma curva naquela rua, que essencialmente, era uma direita...
У меня тут миллионный аукцион по продаже картин.
Tenho que organizar um leilão de arte no valor de 1 Milhão de Dólares.
Ребята, я тут нашла странное совпадение по одному из псевдонимов, который использовал Портер.
Pessoal, encontrei uma coisa estranha no "alias" que o Porter usava. - Qual deles?
Ты по-прежнему проверяешь тут всё на наличие "жучков"?
Está bem, tu ainda procuras escutas neste lugar? O que achas?
И мне жаль, Брик, что твоя жена ушла, но это было 12 лет назад, а ты по прежнему сидишь тут, изображая, что она вышла в магазин и будет с минуты на минуту.
E sinto muito por sua esposa tê-los abandonado. Mas já faz 12 anos. E ainda age como se ela tivesse ido fazer compras, e que vai voltar a qualquer momento.
Знаешь, я просто прочитала что-то по биологии, что заставило меня задуматься о вскрытии Эли, но, как ты и сказал, дело закрыто. Так что тут не о чем беспокоиться. Мне действительно пора на урок.
Uma coisa que li em Biologia fez-me pensar na autópsia da Ali, mas, como disseste, o caso foi encerrado, não há motivo para preocupações e tenho mesmo de ir para a aula.
Скорость - 95 км / ч, что разрешено, посредине ночи, - и тут меня осенило : "А попробую я ехать только по камере..."
A 96 km / h, dentro do limite, no meio da noite e pensei : "Vou tentar dirigir usando apenas a câmera de visão noturna".
Вы ясно дали понять, что обсуждать тут нечего. Я убедил моего клиента пойти на сделку.
Ficou claro que não era negociável.
Жаль вам это сообщать, но тут, как бы, вообще нет никого, кто скучал бы по вам меньше меня.
Detesto ter que vos desiludir, mas não há ninguém que sinta menos a vossa falta do que eu.
У меня тут занятие по пилатесу, приятель.
Estou no meio do pilates, meu.
Слушайте, парни, у нас лучшие умы по раскрываемости преступлений в мире прямо тут в этой комнате.
Olha, pessoal, temos alguns dos melhores crime resolução de mentes do mundo aqui nesta sala.
Здание, которое приобрела компания Эндрю. Это всего лишь ксерокопия, но судя по виду, тут меняли дату.
É um edifício que a empresa do Andrew adquiriu, e esta é só uma cópia, mas, como parece, a data pode ter sido alterada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]