English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты был хорош

Ты был хорош traduction Portugais

134 traduction parallèle
А ты был хорош, мудила.
Foste lindamente, cabrón.
"Парень, ты был хорош, как Роберт Джонсон". А ты не был.
"Rapaz, és tão bom como o Robert Johnson." Mas não és!
Да, ты был хорош, Эдди от него ничего не осталось.
Deste-lhe com força desta vez, Eddie. Não sobrou nada dele.
Ты был хорош.
Jogaste bem.
Ты был хорош, Карл.
Tens sido fantástico, Carl.
"Ты был хорош, но время идёт".
"Eras bom, mas estás acabado."
Ты был хорош с тигровой акулой.
Bom trabalho com aquele novo tubarão tigre.
- Ты был хорош. Так.
Sim, foste muito bem, querido.
- Ты был хорош в утренних шоу.
- Saíste-te bem, nos programas.
- Конечно, нет, но ты был хорош.
- Claro que não, mas estiveste bem.
Да, ты был хорош.
Hey, você fez bem, cara.
на I.C.U. вчера, когда я приблизился к твоей кровати... мне показалось что ты был хорош- -
Ontem na UTI quando me aproximei da tua cama - tu parecias que estavas...
- Алмаз! - " Ты был хорош, но собой любовался.
E todas as raparigas pensam que seriam tuas companheiras.
В сцене, которую я видела, ты был хорош.
A cena que vi foi óptima.
– Ты был хорош, очень хорош.
Foste muito, muito bom. - Eu sei.
А ты был хорош.
Our Town.
Ты был хорош!
Ele era muito bom.
Ты был хорош, но ты не был китайцем, не был камерунцем, и уж точно не был Королем Караоке, как ты часто бахвалился.
Eras óptimo, mas não eras chinês, não eras camaronês. E certamente não eras o rei do karaoke, como alegavas.
Я думаю, ты был хорош сегодня.
Acho que foste óptima hoje.
Да, ладно, ты был хорош.
Portaste-te bem.
Ты был хорош, Риз.
Hoje, portaste-te bem, Reese.
Я слышал, ты был хорош.
Ouvi dizer que eras bom.
Ты весил 168 фунтов... и был хорош.
Quando pesavas 75 quilos, eras bestial.
Ты знаешь тот сорт был недостаточно хорош.
Estas coisas não são boas, sabia?
- Разве ты не был хорош?
- Não eras bom?
- Должно быть, ты был очень хорош.
- Deves ser muito bom.
Ты был хорош, малыш, правда, хорош.
Era bom, garoto.
Помилуй, ты был так хорош.
É pena. Tinha muito jeito.
Ты был довольно хорош там.
Safou-se bem há bocado.
Ты был очень хорош.
Foste muito bem.
Диана, прошлый репортаж был так хорош, что, думаю, ты достойна хорошей порки.
Diane, esta ultima reportagem foi tão boa, que acho que mereces umas palmadas.
Да, но ты всегда был хорош с людьми.
Mas sempre foste bom em relações.
Ты был всегда хорош в этом.
Sempre tiveste jeito para aquilo.
Ты исполнял его роль, когда спас меня, и ты был слишком хорош.
Impressionaste-o para me resgatar e foste espectacular nisso.
Серьезно, ты был очень хорош.
Verdade, mesmo bom.
Если бы ты не был так хорош в своем деле... он бы даже пальцем не пошевелил.
Se não tivesses sido tão bom no teu trabalho... tão bom... Ele não teria ficado aborrecido.
Ты знаешь, твой первый раз был хорош.
A tua primeira vez foi boa.
Ты всегда был хорош в математике, Люк.
Sempre foste muito bom a matemática, Luke.
Ты был сказочно хорош!
Foste fantástico.
Почему ты не сказала мне, что я был недостаточно хорош?
Porque simplesmente não disse que eu não era bom o bastante?
Ты был действительно хорош с эти мальчиком сегодня.
Foste fantástico com aquele miúdo hoje.
Я думал, ты был человеком чести. Если я недостаточно хорош для твоей команды, то тогда ты сможешь победить меня без пистолета.
Se não sou suficientemente bom para fazer a tua equipa, certamente que consegues derrotar-me sem a arma.
И у моего профессора был берет, так что ты понимаешь, он был очень хорош.
E o meu professor tinha uma boina, logo sabia-se que era bom.
Ты всегда был хорош в вранье в личных соображениях.
Sempre foste bom a mentir instintivamente.
И ты был очень хорош.
E tu és bom.
Ты был правда очень хорош.
Estavas realmente bom.
Но ты никогда не был хорош в укрывании информации.
Mas nunca foste muito bom a esconder os teus tiques...
Ты был так хорош!
Tu foste tão bom!
Да хорош, Нак. В моем возрасте ты уже был помощником шерифа.
Eras ajudante do xerife quando tinhas a minha idade.
Но, эм... если тебя это успокоит, ты был правда очень хорош.
Mas... se servir de consolação, você é muito bom.
Я, я уверена ты был реально хорош. "
Tenho a certeza que foste muito bom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]