English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты скажи ему

Ты скажи ему traduction Portugais

250 traduction parallèle
- Но ты скажи ему, что я не в парике.
Não uso peruca.
Лучше ты скажи ему, что я твоя девушка.
É melhor dizeres-lhe que sou a tua miúda.
- Нет, ты скажи ему. Похоже, что ты уже все придумала.
- Diga-Ihe você, parece que já sabe tudo.
Ты скажи ему, что я за все извиняюсь, за боль, которую ему причиняла.
Podia dizer ao Earl que eu lamento todas as coisas que fiz, as asneiradas que cometi?
И ты скажи ему, чтобы он почаще оглядывался.
Diz-lhe que comece a olhar para trás.
Ты скажи ему, чтобы не подходил ко мне.
Diz-lhe que desapareça.
Ты скажи ему.
Diz-lhe tu.
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе? Я тебе сказала.
Contas-me, por favor, exactamente o que lhe disseste e o que ele te disse?
Вот ты, скажи ему.
Diga-lhe, badameco!
Что я ему скажу? Просто скажи, что я жива... Ты жива.
Que eu estou viva e nunca mais o quero ver... enquanto for viva!
Если ты его увидишь,.. ... скажи, что ему лучше придти самому ко мне.
Se o vires... diz-lhe que é melhor pagar antes que eu o apanhe.
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Por que não Ihe dizes que o casamento está fora de questão e que não o queres ver mais?
Скажи ему, какой ты храбрый сукин сын.
Diga-lhe você que é um corajoso filho da puta.
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Diz-lhe tal como mo disseste a mim.
Скажи ему ты, Чериони, что я чаще вижу его, чем жену.
Diz-lhe, Cerioni, que o vejo mais vezes a ele do que à minha mulher.
Теперь ты ему скажи!
Agora diga-lhe você!
Скажи ему. Я слышал, что ты сказал.
Ouvi o que disse.
- Ты, скажи ему! Скажи ему!
Não sei o que digo?
Скажи ему, что ты нашла его человека.
diz-lhe que encontraste o homem que buscava.
Он хочет поговорить, ну и скажи ему что ты снова с Харди
Ele quer conversar, então diz-lhe que voltaste para o Hardy.
Скажи мне, ты сопротивлялась ему?
Dizei-me, haveis-lhe resistido, não foi?
Скажи ему, как ты мне предан.
Dizes o quanto me és dedicado.
Еще всегда говорят : "Обязательно скажи ему, что ты знаешь меня."
E dizem sempre : "Não te esqueças de lhe dizer que me conheces."
Просто скажи ему, что ты мой бойфренд, и что мы любим друг друга, ясно?
Diz-lhe só que és o meu namorado e que estamos apaixonados. - Consegues?
- Отлично! Повтори ему, что я тебе сказал. И еще скажи ему, что ты мне верила.
Repete o que eu te disse e diz que acreditas em mim.
Скажи ему. Микки, да ты его один сделаешь!
- Acho que o vences sozinho, Mickey.
Я говорила, "Нет, нет, нет." Что бы он ни спрашивал, я повторяла нет. Скажи, что ты ему сказала. - Я?
- Que lhe disseste exactamente?
А скажи, это до того или после ты сказала ему больше не звонить, не посылать цветы и оставить тебя в покое?
Foi antes ou depois disso que lhe disseste para parar de ligar, de mandar flores e para te deixar em paz?
Ты ему и скажи, что он не может лететь.
Diz-lhe que não pode ir.
Начинай плакать. Скажи ему, что ты любишь его, но не можешь так жить.
Diz que o amas, mas que não podes ficar.
Иди и скажи ему, что ты раскаиваешься.
Tu tens Deus, tens a força que a tua vida em Deus te concedeu,
Скажи ему что ты устал.
Diz-lhe que estás cansado.
И доложись офицеру и скажи ему, что ты был на улице после 8 часов!
Apresenta-te ao oficial de serviço e diz-lhe que estavas na rua depois das 8!
- Скажи ему, что это сделал ты.
- Diz-lhe que foste tu!
Дон, что еще тебе нужно? Майк, скажи ему. Ты облажался, Дон.
E mesmo agora que tudo o que Wigand disse na entrevista já foi publicado, todo o depoimento dele ao tribunal no Estado do Mississippi tudo foi posto às claras tu ainda estás aqui a discutir.
Ханна, хоть ты... Ну скажи же ему...
Hannah, fala com ele.
- Что ты мне это говоришь - скажи ему.
- Por que me dizes a mim? Diz a ele.
Не делай этого, Реш. Скажи ему, что ты недавно вышла из тюрьмы.
Ainda estás em liberdade condicional.
Ты просто скажи ему, кто здесь главный.
Diz-lhe mas é quem manda.
Хорошо, если ты увидишь его, то скажи ему пусть бежит в мою сторону.
Se o vires, diz-lhe para estabilizar para os meus lados.
Просто скажи ему, что ты чувствуешь, дорогая.
Diz-lhe como te sentes, querida.
- Давай, давай, скажи ему, как ты выглядишь.
Diz-lhe como és.
- Скажи ему всё что ты знаешь, Саша.
Conte a ele o que sabe, Sacha.
Ты капитан. Вот и скажи ему.
Tu és o capitão, diz-lhe tu.
Скажи ему, кого ты вначале хотела подцепить в тот вечер.
Diz-lhe com quem querias mesmo ter dormido naquela noite.
- Есть знающий толк в таких делах. Скажи Монте Кристо, что ты поможешь ему с грузом, но что его придется оставить в порту на ночь.
Diga a Monte Cristo que aprova o carregamento, mas que terá de permanecer no porto de um dia para o outro.
Конечно, я не доверяю тебе с проездом на поезде, так если ты найдёшь Олли... скажи, что я возмещу ему если он купит тебе билет.
Claro que não confio para comprares o bilhete de comboio, assim que encontrar o Ollie diz-lhe que o reembolso se comprar-te o bilhete.
Скажи мне, что я поступила правильно. Ты думаешь, ему будет грозить опасность?
Talvez lhe escreva uma nota de encorajamento, esperando que ele possa vir mais tarde.
Если ты недоволен человеком, скажи ему это в лицо!
Se tens problemas com alguém, diz-lhe na cara. Fala com ele como um homem.
Отнеси это Марти и скажи ему, что ты делаешь.
Leve isso ao Marty e informe-o do que está a fazer.
Скажи ему, что ты сделал.
Conta-lhe o que fizeste!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]