English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты скажи

Ты скажи traduction Portugais

5,724 traduction parallèle
Ты скажи мне, профайлер.
Diz-me tu, analista.
Мы сделаем что угодно, ты только скажи.
Estamos contigo a cem por cento. - Seja o que for, é só dizeres.
По крайней мере, скажи мне, что ты не собираешься этого делать.
Pelo menos, diz-me que não vão fazer isso.
Ты врач. Вот и скажи мне.
Tu é que és o médico.
Пожалуйста, скажи, что ты вернулся.
Por favor, diga-me que regressou.
Прошу, скажи, что ты нашел ДНК убийцы.
Por favor me diga que achou um pouco de DNA do assassino.
А теперь скажи, что ты вообще об этом знаешь?
E que merda sabes sobre isso? !
Скажи, что ты с ней сделал, Чарли.
Diz-nos o que lhe fizeste, Charlie.
Ты же не использовал комп "Холи"? Скажи, что не использовал компы "Холи"!
Diz-me que não usaste um computador da Hooli, porra.
- Скажи, что не ты.
Diz-me que não foste tu.
Аарон, просто скажи, с кем ты говорил.
Aaron, diz-nos só com quem estiveste a falar.
Скажи мне... все это время ты возвращался сюда и рисковал жизнью ради всех?
Vais dizer... que arriscar a tua vida a voltar aqui este tempo todo, era por todos?
Скажи, что ты поймёшь!
Diz que vais compreender
Скажи всем, что ты сделал!
Diz a toda a gente o que fizeste.
Хаким, скажи маме, почему ты на нее злишься.
Hakeem, diz-lhe porque estás tão zangado com ela.
Так, Хаким, скажи маме, почему ты, черт возьми, на нее злишься.
Hakeem, diz à tua mãe porque estás sempre tão zangado com ela.
- Скажи, чего ты хочешь?
O que queres fazer?
Прошу, скажи мне, что ты был осторожен.
Por favor, diz-me que tiveste cuidado.
Если ты забрал его, пожалуйста, скажи мне, куда... И я заберу его.
Se o levou, por favor diga-me para onde e eu irei buscá-lo.
Скажи мне, где ты взял это видео.
Diz-me onde arranjas-te este vídeo.
Скажи, почему это не должно меня интересовать, особенно после того, как ты всегда осаждала меня, ты всегда могла постоять за себя.
Diz-me por que razão não devo desconfiar. Sobretudo, porque sempre me deste a impressão de que eras capaz de defender-te durante uma luta.
Тогда скажи, где ты был вчера вечером?
Bem, diga-nos isto, onde é que esteve a noite passada?
Скажи, чего ты хочешь.
Diz-me o que queres fazer.
А ты возвращайся и скажи всем.
Porque não voltas e contas o que aconteceu?
Это ты нам скажи.
Diga-nos você.
Скажи хоть слово. – Мы думали, ты умер!
- Pensámos que tinhas morrido.
Скажи, что ты гей.
Diz que és gay.
Скажи, что ты меня любишь.
Diz-me que me amas.
Пожалуйста скажи мне, что ты ушёл домой мистер Тигер.
Por favor, diz-me que foste para casa, Sr. Tigre.
Если ты знаешь комбинацию, пожалуйста скажи мне.
Se sabes a combinação, diz-me.
! Шмидт, скажи мне, что ты получаешь за всю свою тяжелую работу?
Diz-me, Schmidt, o que ganhas depois de tanto esforço?
Скажи, что тебе нужно! Что мне сделать! Скажи мне, как ты!
Diz-me o que precisas, o que queres e como te sentes.
Да ты еще громче скажи. ( нем. )
Fala um pouco mais alto.
Скажи, кто ты.
Diz quem és.
Скажи, разве ты не рада всему этому? Нет!
Diz-me... uma parte de ti não está delirante com isso tudo?
Да, просто скажи, что ты с нами. И они разрешат.
Sim, diz-lhes que estas connosco eles vão deixar-te passar.
Скажи я тебе, ты был бы вынужден притворяться, а актер из тебя никудышный.
Harvey, o Louis queria que sofresses. Se te tivesse dito, tinhas de fingir, e és um péssimo ator.
- Просто скажи, мужик, ты дашь ему нас поссорить, после всего, через что мы прошли?
Vais deixá-lo fazer isto depois de tudo por que passámos?
Скажи мне где ты, Рэй.
Diz-me onde estás, Ray.
Скажи ей, что ты моя сестра.
- Diz-lhe que és minha irmã.
Скажи, что ты делаешь остаток дня?
O que vai fazer o resto da tarde?
Хорошо, если ты не уверен в чем-то, просто скажи, что ты не уверен.
Se não tens a certeza de algo, só tens que o dizer.
Ладно, ты скажи мне.
Bem, então diz-me tu.
Ты мне скажи.
Não sei, diz-me tu.
- Скажи мне, что ты на пути сюда.
- Diz-me que vens para cá.
Скажи, ты знаешь сказку об осе... и медведе?
Agora, conheces a história da Vespa e do Urso?
Сначала скажи Кельвину, что ты нашел спрятанный уровень.
Começa por dizer-lhe que encontraste o nível oculto.
Скажи мне, что ты видишь?
Agora, diz-me o que vês.
Скажи, Брюс, ты узнаешь этого парня?
Diz-me, Bruce, reconheces este homem?
Скажи, что ты помнишь?
Diz-me, do que é que te lembras?
Скажи мне... ты когда-нибудь путешествовала на корабле?
Diz-me. Já viajaste de navio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]