English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты только послушай себя

Ты только послушай себя traduction Portugais

25 traduction parallèle
Ты только послушай себя.
Richard, por amor de Deus. Isso. Isso é de doidos.
- Господи, ты только послушай себя!
Credo, ouve o que dizes.
Да ты только послушай себя.
Estás a ouvir o que estás a dizer?
Ты только послушай себя.
Ouve-te a ti próprio. Tu desististe.
Ты только послушай себя!
Mais uma morte não vai fazer diferença. Estás a ouvir o que estás a dizer?
- Ты только послушай себя!
- O que estás para aí a dizer?
Ты только послушай себя.
Ouve o que estás a dizer.
Да ты только послушай себя.
Ouve bem o que estás a dizer.
Ты только послушай себя, Уилфред.
Wilfred, ouve só o que dizes.
Абрахам, ты только послушай себя.
Abraham, ouve aquilo que estás a dizer.
Ты только послушай себя.
Escuta-te a ti próprio.
Ты только послушай себя.
Ouve aquilo que estás a dizer.
Ты себя только послушай.
Olha para ti.
- Ты только послушай себя.
- Ouve-te a ti próprio!
Послушай, Джексон. Я не хочу, чтобы ты остался только потому, что считаешь себя обязанным мне.
Escuta, Jackson, não quero que fiques por achares que estás em dívida.
Ты только послушай сам себя.
Ouve o que estás a dizer.
Чарльз Ирвинг Бартовски, ты только послушай себя!
Charles Irving Bartowski, ouve bem o que dizes!
Послушай, я знаю что люди думают обо мне, И я знаю, что я веду себя как задница иногда. Но я думал, ты видела не только это.
Olha, sei o que acham de mim e sei que por vezes ajo como idiota, mas pensava que vias mais além.
Послушай, Оз, я только хотела сказать спасибо, что ты работал со мной, и не заставлял меня чувствовать себя неудобно.
Olhe Oz, só queria agradecer-lhe por, me ter ajudado a fazer-me sentir à vontade.
Послушай, если ты хочешь быть сестрой, то я только за, но тогда и веди себя соответственно.
Se quiseres ser uma irmã, fico feliz, mas age como uma.
Мам, послушай. Да, я чувствовал себя немного забытым в последнее время, но ты была только моей целых 14 лет.
Ouve, mãe, sim, tenho-me sentido um pouco de parte, mas tive-te só para mim durante 14 anos.
Ой, только послушай себя. Ты все время пытаешься звучать раздраженно.
Vê-me só, tu a tentar soar todo... tecnológico.
Ты только себя послушай.
- Ouve-te a ti mesma.
Ты только себя послушай...
Consegues ouvir-te?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]