English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / У нас есть кое

У нас есть кое traduction Portugais

384 traduction parallèle
У нас есть кое-какая работа.
Vamos ter um pouco de trabalho, aqui.
У нас есть кое-что общее :
Nós temos algo em comum.
У нас есть кое-какие долги, мы позволяли себе кое-что лишнее.
Temos algumas dívidas em atraso. Excedemo-nos um pouco.
У нас есть кое-какие сбережения.
Ainda temos economias.
У нас есть кое-что, не включенное в меню.
Hoje temos uma que não está no menu.
У нас есть кое-что для тебя, Билли.
Temos uma coisa para ti, Billy.
У нас есть кое что более вызывающие...
Temos algo mais... desafiador em mente.
То есть у нас есть кое-что общее?
Quer dizer que temos alguma coisa em comum?
У нас есть кое-какие новости, Пуаро.
Bem, tenho notícias para si, Poirot. Notícias?
- У нас есть кое-что общее.
- Temos algo em comum.
У нас есть кое-какие деньги.
Temos algum dinheiro.
Ладно, майор, теперь, когда у нас есть кое-что для защиты, начинаем искать каремма.
Muito bem, Major. Agora que temos algo com que nos defender, comecemos a procurar pelos Karemma.
Думаю у нас есть кое-что в разработке. Мы нашли кое-что особенное, чтобы поднять ставки.
E tivemos uma ideia, que vai fazer a parada subir ainda mais.
У нас есть кое-что нужное ей.
Temos algo que ela quer.
У нас есть кое-что получше.
Temos algo ainda melhor.
Скажи, у нас есть кое-что новенькое для него.
Diga-lhe que temos algo novo para lhe mostrar.
У нас есть кое-что, что может быть вам полезно.
Temos algo que lhe pode ser útil.
У нас есть кое-что, чего не бывает у боргов.
- Eu penso que ela vai querer. Nós temos algo que os Borgs nunca poderam oferecer.
Мы рады, что ты здесь Роберт, потому что у нас есть кое-какие новости.
Ainda bem que chegaste, temos notícias para vos dar.
У нас есть кое-что общее.
Devido ao que temos em comum.
У нас есть кое-кто, кого мы не можем расколоть.
Nós temos uma pessoa que não nos está a dizer tudo.
И благодаря тебе, у нас есть кое что общее.
Graças a ti, é algo que temos em comum.
У нас есть кое-что получше воды.
Temos algo melhor que água.
Знаете, у нас есть кое-что общее.
Talvez tenhamos algumas coisas em comum.
Возможно, у нас есть кое-что для вас.
Talvez se arranje qualquer coisa...
У нас есть кое кто на примете.
Temos um suspeito.
- У нас есть кое-что нужное тебе.
- Temos uma coisa que tu queres.
У нас есть кое-что общее.
Temos algo em comum.
Ваше Превосходительство, я полагаю, что теперь у нас кое-что есть.
Sua excelência, inventamos uma coisa. Um uniforme à prova de balas.
- У нас есть еще кое-какие дела. - Конечно.
Vamos ter clientes antes da hora normal.
Ты здесь? У нас кое-что для тебя есть!
Temos uma coisa para ti!
Синьор, у нас для вас кое-что есть.
Signore, temos uma coisa especial para si.
У нас кое-что есть.
Não se importam de chegar aqui?
Пока у нас есть минутка, я хотел у тебя кое-что спросить.
Já que temos este momento, há uma coisa que te queria perguntar.
У нас есть новости и кое-что о погоде, а затем мы вернемся к "Ночной Беседе".
Depois, mais "Conversa da Noite".
Так, у нас, кажется, есть кое-какие новости по поводу похищения.
Ouçam, vocês dois! Houve um novo avanço no caso do Wong Yat Fei.
У нас кое-что есть для тебя! - Мартинес, с днём рожденья, старик!
Temos algo para ti!
Сегодня я узнал кое-что, и начинаю думать, что у нас еще есть надежда.
Eu ouvi algo que me fez pensar que ainda há esperança para nós afinal.
Знаете, у нас есть еще кое-что, что вам может понравиться.
Sabe que mais lhe agradaria?
У нас ещё есть кое-какие сложности.
Ainda tem alguns problemas.
Кажется, у нас есть для тебя кое-что, Чип. Подарок?
Temos uma pequena coisinha para ti, Chip.
Так. Спустя столько времени мы наконец поняли, что у нас есть действительно кое-что общее.
Depois de todo este tempo... finalmente descobrimos que temos algo em comum.
Я признаюсь, у нас действительно есть кое-что общее.
Admito que temos algumas coisas em comum.
Посмотрите это с другой стороны - у нас с вами есть кое-что общее.
Veja por esse lado... nós temos algo em comum.
У нас тоже для вас кое-что есть
- E temos algo para vocês, também.
У нас кое-кто есть, Василий.
Temos uma pessoa, Vassili.
У нас кое-что для вас есть!
Olha o que fizemos para você!
У нас кое-что есть.
Acho que temos alguma coisa.
Видите? Кое у кого из нас есть слегка более широкий опыт...
Sabem, alguns de nós temos uma vasta experiência em...
У меня есть кое-какие документы, вам на подпись. Ряд других документов все еще составлется. У нас есть ключи от полустанка.
Tenho alguns papéis preliminares para assinares... outros relacionados com as chaves do depósito,
- Есть у нас еще кое-что общее.
Ou isso é tudo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]