English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / У нас получилось

У нас получилось traduction Portugais

575 traduction parallèle
У нас получилось.
Conseguimos!
У нас получилось!
Conseguimos. Feche a porta, Ernie.
У нас получилось, сэр.
Conseguimos, senhor!
У нас получилось!
Conseguimos!
У нас получилось, а они проиграли.
Nós conseguimos e eles perderam.
У нас получилось!
Nós conseguimos!
Я тебе отвечаю, у нас получилось!
Quero ser mico de circo! Nós conseguimos!
– У нас получилось!
- Conseguimos.
У нас получилось!
Conseguimos...
У нас получилось?
- Conseguimos?
Не очень у нас получилось.
Não nos saímos assim tão bem.
У нас получилось.
- Conseguimos.
Дорогой, у нас получилось!
Conseguimos!
Полагаю, у нас получилось.
Olá, durão.
- Значит, у нас получилось!
- Conseguimos! - Até agora.
Мистер Хаммонд, думаю у нас получилось!
Já está tudo a funcionar.
У нас получилось! Отличная была идея!
Isto foi uma boa ideia.
Ха! У нас получилось!
Conseguimos!
У нас получилось?
Conseguimos?
Корки, у нас получилось. Он собирается бежать.
Funcionou, ele vai fugir.
Кажется, у нас получилось, сэр!
Eu... eu acho que conseguimos, senhor.
- Знаете, поверить не могу. У нас получилось.
Que conseguimos concretizar alguma coisa juntas.
У нас получилось.
Gostava que a Cynthia estivesse agora aqui.
И, знаете, у нас получилось.
"Tem de ser." E sabem? Fizemos.
Думаешь, у нас получилось?
- Acha que conseguimos?
У нас получилось!
Conseguimos.
Думаю, у нас получилось.
Acho que conseguimos.
У-а! Посмотрим, что у нас получилось.
Barcos e Beanies a um dólar...
- У нас получилось!
- Conseguimos!
Я думаю, чтобы у нас все получилось, нужно выложить все карты на стол.
Acho que seria melhor mudar as coisas e pôr as cartas na mesa.
Мой отец ужасно расстроен, я люблю тебя,... но у нас бы никогда ничего не получилось ".
O Pai está tao zangado. Eu amo-te, mas nunca havia de funcionar. "
Сработало! У нас получилось.
Funcionou.
У нас получилось, Tерр
Tivemos êxito, Terr.
Если её правильно кормить, из неё вырастет что-то прекрасное... что у нас и получилось.
Se o alimentares, pode ser uma coisa muito bela e é isso que nós temos.
У нас снова получилось.
Conseguimos. Assim é que é.
У нас получилось.
Conseguimos.
У нас уже получилось.
Já conseguimos.
У них получилось, значит и у нас получиться.
Funcionou com eles. Não nos deve dar problemas.
- У нас всё получилось!
Isto vai resultar! Podemos fazer isto!
Для того, что бы у нас все получилось мы должны быть похожи на людей, которые действительно интимно знакомы.
Tendo em vista de cobrir esta história toda... Temos que parecer duas pessoas completamente íntimas uma da outra.
Я очень сожалею, что у нас с тобой все так получилось... Я хочу, чтобы ты мне дала еще три месяца, и Я - Я обещаю, что буду - Я обещаю ей все рассказать.
Sinto-me muito mal por causa da maneira que as coisas acabaram... e.. quero que me dês mais três meses e eu.... prometo que lhe vou....
У нас получилось!
Ganhámos!
Без тебя у нас бы ничего не получилось.
Nunca teríamos conseguido.
- Тоже. - У нас с Кэтти так и не получилось.
- Afinal ontem não fiz a Cathy.
Я рад, что у нас все получилось.
Estou muito contente por termos feito isto.
У нас было отличное жюри, поэтому все получилось.
Tínhamos um bom júri e os factos calharam nos sítios certos.
Люди вроде нас хотели захватить власть и у них это получилось.
Pessoas como nós tentaram fazê-lo.
Раз у нас не получилось с камерой... я решила сделать для тебя небольшой предпоказ.
Como aquilo da câmara de vídeo não correu bem pensei dar-te uma pequena antevisão.
- Потому что мы оба хотим, чтобы у нас все получилось.
Porque acho que ambos queremos que isto resulte.
У нас у всех получилось, благодаря вам и капитану Картер.
Sobrevivemos todos, graças a si e à Capitão Carter.
Поэтому у нас всё и получилось, когда мы выстрелили из Зетниктела в Райака.
Por isso funcionou quando atingimos Rya'c com um zat'n'ktel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]