Ужасное зрелище traduction Portugais
31 traduction parallèle
А вот кузину моей жены задавили насмерть. Это было ужасное зрелище.
De um momento para o outro... pimba!
Боже, это самое ужасное зрелище, которое я когда-либо видела.
Nossa, é a coisa mais feia que já vi.
Ужасное зрелище для трезвого человека!
Que visão terrível para um homem sóbrio...
Ужасное зрелище!
Mesmo assim, uma visão terrível.
- У вы, век пренебрежения превратил этот камень в ужасное зрелище.
Sim, mas infelizmente um século de negligência tornou esta pedra tumular nesta humilhante monstruosidade.
Ужасное зрелище!
A visão horrível!
И это была самое ужасное зрелище из всех что я видел... во всей своей жизни.
Eu vi a Jackie doente, sem maquilhagem.
Если сегодня вечером, она не придет ко мне, тогда будет ужасное зрелище!
Se não a vir esta noite, vou-me embora!
Какое ужасное зрелище для такого взвинченного ребенка!
Oh, bebé, doce coração... Deve ser um espectáculo horrível para uma rapariga tão nervosa.
Честно говоря, это было ужасное зрелище.
Não foi nada bonito.
Проходите, это ужасное зрелище.
Continue, aquilo está feio.
Вдруг чувствую, что сзади кто-то есть, встаю, оборачиваюсь, и вижу в дверях Элизу Хопкинс. Ужасное зрелище.
sinto uma presença no quarto levanto-me... volto-me e ali à porta está a Eliza Hopkins.
Это было самое ужасное зрелище которое я видела за свою жизнь а уж я достаточно повидала.
Foi a merda mais perturbadora que vi em toda a minha vida, e já vi merdas bastante perturbadoras.
Ужасное зрелище.
Que coisa horrível, não é?
Ужасное зрелище.
Foi uma coisa horrível.
Простите за это ужасное зрелище, мэм.
Meu Deus! Lamento que tenha visto aquilo.
"Мы с найдем это ужасное зрелище, потому что ты заключил сделку с местным преступником".
Sabe, quem nos ligou disse que íamos encontrar este cenário de guerra, porque o senhor tinha feito um acordo com uns criminosos locais.
Ужасное зрелище.
Foi muito perturbador.
Ужасное зрелище.
Está uma grande trapalhada.
Это ужасное зрелище.
É uma visão medonha.
Ужасное зрелище, не так ли?
É uma visão horrível, não é?
Ужасное зрелище.
Foi uma cena bem feia.
Ужасное зрелище.
Uma grande confusão.
Битва выиграна, но это - ужасное зрелище.
Ganha a batalha, tem lugar uma cena macabra.
Ужасное зрелище, верно?
Uma vista terrível, não é?
Простите, ужасное зрелище, но все это было сделано за несколько дней до ее смерти.
Desculpe, é mesmo terrível, mas foi tudo feito dias antes de ela morrer.
Зрелище ужасное. Настоящее попадалово.
O mais idiota dos idiotas idiotas.
Не сомневаюсь, зрелище будет ужасное...
Tenho quase a certeza que isso vai ficar horrível...
Зрелище будет ужасное, Феликс, но она умерла быстро. Хорошо? Ага.
Isso vai ser chocante, Felix, mas, para ela, foi instantâneo.
Зрелище будет ужасное, но мне придется с ним жить.
Vai ser horrível e vou ter de viver com isso.
- Ужасное зрелище.
A cena é terrível.
зрелище 23
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное 61
ужасны 20
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное 61
ужасны 20