English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / Ужасное место

Ужасное место traduction Portugais

77 traduction parallèle
Я летел в самое ужасное место на земле, но пока не знал об этом.
Ia para o pior sítio do mundo... e ainda nem sabia.
Венера - ужасное место.
Vénus é um lugar perfeitamente terrível.
Кто-то меняет мои знаки. Что за ужасное место.
Alguém teve a mudar as minhas marcas.
- Это ужасное место.
Tem outra escolha.
Да, мир – ужасное место.
Sim, o mundo é um lugar terrível!
Ужасное место.
É um lugar horrível.
Ужасное место.
Sitio de merda.
В темное и ужасное место, известное как За'Ха'Дум.
Um escuro e terrível lugar conhecido como Z ´ ha ´ dum.
Индия - это ужасное, ужасное место.
A Índia é um lugar terrível, medonho.
Ужасное место.
Este lugar é horrível.
Ужасное место.
Este sítio é horrivel.
Покинем это ужасное место.
Devemos deixar este lugar horrível.
Уберёмся из этого грёбаного ЛА. Ужасное место.
Temos de sair de L.A., deste sítio terrível.
Из-за тебя, я попал в это ужасное место, где брат убивает брата и где сжигают женщин и где люди становятся рабами.
Por causa de ti, estou neste horrível lugar onde irmãos matam irmãos e eles queimam as mulheres e eles fazem pessoas escravas.
В одно ужасное место, худшее, что только можно вообразить.
Para um lugar terrível, o pior de todos.
Такое ужасное место.
Isto é um sítio horrível.
Это ужасное место.
Isto é um mau local.
Паб - ужасное место, чтобы воспитывать маленькую девочку.
Um bar é um ambiente terrível para criar uma menina pequena.
Слава богу, потому что это ужасное место.
Ainda bem, pois é um lugar horrível.
Дхарианцы забрали медальон когда привели нас в это ужасное место.
Os D'Harans levaram o medalhão quando nos trouxeram para este sítio medonho.
Я не могу терпеть это ужасное место.
Não suporto este lugar maldito!
На каждом то же ужасное место.
Em cada um deles, o mesmo sítio arrepiante.
Я считаю что это ужасное место чтобы растить детей.
Acho que é um lugar horrível para criar filhos.
Потому что Хьюстон - ужасное место, чтобы жить.
Porque Houston é um lugar horrível para se morar.
Знаете, это ужасное место у моста?
Aquele sitio horrível, junto à ponte.
В ужасное место.
Para um sítio terrível.
Мир превращается в ужасное место.
O mundo está a tornar-se um lugar inóspito.
Ужасное место. Хуже, чем в тюрьме.
Era um lugar horrível, a pior prisão.
Это ужасное место, там детей мучают.
Lugares horríveis, onde as crianças são torturadas.
Что за ужасное место?
O que há de errado com nisso?
Учитывая её состояние, я не могу себе представить то ужасное место.
Dada a sua condição, não consigo imaginar um lugar pior.
В ужасное место.
Para um lugar terrível.
то ушла бы из агентства... что в итоге дней её лицо пожелтеет из-за печёночной недостаточности она позовёт тебя на смертном одре и хриплым шёпотом... что мистер Арчер абсолютно некомпетентен... единственная способна управлять ISIS... потому что это ужасное место... которая встретится на жизненном пути.
Por favor, se te importasses a sério, demitias-te, mas tu nunca o farás porque só estás a contar os dias até que, com a cara inchada e amarela da insuficiência hepática, ela te ligue no leito de morte e que, num sussurro rouco, explique que o Sr. Archer é completamente incompetente e que tu, a sofredora Lana Kane, és a única qualificada para dirigir o ISIS, e choras de vergonha, porque sabes que este sítio horrível é o único amor que conhecerás.
Ужасное место для встречи.
Que óptimo lugar para uma reunião.
Мир - довольно ужасное место.
O mundo é um sítio horrível.
Ей не зачем было ехать туда, в это ужасное место.
Não haviam razões para a Ana ter ido até lá. Naquele lugar miserável.
чтобы нас не изгоняли в это ужасное место!
Quem dera nunca termos sido banidas.
Это ужасное место!
Não gosto nada disto aqui!
Вы в последний раз видели это ужасное место.
Vocês viram aquele sítio horrível pela última vez.
Я знаю, что это ужасное место, где... люди заслуживают наказания.
Sei que é um lugar terrível, onde as pessoas merecem ser punidas.
Ужасное место для встречи за чашкой кофе.
É um belo lugar para tomar um café.
Но потом я надеялась, что ты никогда не вернёшься в это ужасное место.
Mas eu acabei a pedir que tu nunca mais voltasses a este lugar horrível.
Когда я росла в Болгарии, кстати, ужасное место - повсюду бедняки, непрерывно варят капусту - одну женщину выселили из дома и она лишилась всех своих денег.
Quando eu era pequena, na Bulgária, que é horrível, a propósito... Pobres por todo o lado e couves sempre ao lume. Houve uma mulher que foi expulsa de casa e perdeu todo o dinheiro.
Теперь мы выставили на аукцион Кокосовую усадьбу - место очень ужасное... то есть красивое.
Dentro em pouco haverá um leilão em Cocoanut Manor, no horrível, aliás, encantador lugar.
Мне кажется, что с тобой может случиться что-нибудь ужасное. А Полицейская Академия - это такое опасное место.
És tão desastrado... e a Academia de Polícia é um perigo.
Но самое ужасное то, что их волной уносит всегда на то самое место, где они когда-то вошли в воду.
Mas o mais estranho é que são sempre trazidos pela corrente para o mesmo lugar de onde foram atirados.
А где - это ужасное, безмедвежье место, о котором ты сказал?
Onde é o sítio onde há só um urso de que falaste?
Должно быть ужасное место для се-
Dizem que é mau para...
Я не знаю... Это место наполнено тысячелетиями мифов и трагедий, И я думала, что случится что-то ужасное.
Não sei, este lugar é tão cheio de milhares de anos de mitos e tragédias e pensei que algo de trágico iria acontecer.
– Я продолжаю говорить себе, что просто храню место для Кении. Но всё-таки у меня есть такое ужасное чувство, что она... – Мертва?
Continuo a dizer a mim mesma que só estou a aguentar o barco pela Kenya, mas tenho sempre uma sensação terrível de que ela está...
Там ужасное место, ты знаешь.
Há sítios piores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]