Уже несколько лет traduction Portugais
236 traduction parallèle
Ты не знал, что он приедет? Нет. Я не видел его уже несколько лет.
- Não, há anos que não o via.
У него счет в нашем банке, уже несколько лет.
Ele já tem conta connosco há vários anos.
Но она замкнута уже несколько лет.
- As fechaduras podem ser forçadas.
А он в Вашингтоне уже несколько лет
Está aqui vindo de Paris apenas há alguns meses. Ele está cá em Washington há vários anos.
Я уже несколько лет работаю над этой историей.
Tem de me ouvir. Há anos que trabalho nisto.
Это уже несколько лет.
Já a tenho... há alguns anos.
Уже несколько лет Бастид ищет себе жену.
Há já vários anos que Bastide anda à procura de esposa.
Мои отношения с Эмилией уже несколько лет совершенно безгрешны.
As minhas relações com ela... são irrepreensíveis, de há uns anos para cá.
Честно говоря, уже несколько лет я знаю, что в этом письме.
O sentido implicito é... Eu senti, ou adivinhei, os dizeres desta carta há muitos anos atrás
Что за чушь. Мы с Молли встречаемся уже несколько лет.
- Conheço a Mollie há anos.
Нет, моей мамьi тут нет уже несколько лет.
Não, a minha mãe não vem aqui aos anos.
Мастер маскировки, она ускользает от властей вот уже несколько лет
Mestra do disfarce, há anos que ilude as autoridades.
Мы ходим сюда уже несколько лет Конечно, тут все изменилось
É claro que teve nova decoração.
Уже несколько лет он конкурирует, скажем с группой аргентинцев.
Tem competido com um grupo de argentinos há alguns anos.
Я уже несколько лет пытаюсь, не может...
Eu tentei durante anos, não é...
Ты уже несколько лет в кейтеринге ( обслуживании мероприятий питанием ).
Há três anos que andas com esta história dos catering.
Он уже несколько лет инвалид.
Ele está de cadeira de rodas.
Моя жена думала, что это отопление но ведь уже несколько лет не топят.
A minha mulher julgou que eram canos a aquecer mas não há vapor há anos.
Прошло уже несколько лет.
Já deve ter sido há uns anos.
Хорошо, что ты взяла меня к себе на работу. Я уже несколько лет искал работу.
" Ainda bem que me deste trabalho chefe.
Это не брак уже несколько лет. Но ты была счастлива, пока я молчал.
Isto não é um casamento há já anos, mas tu estavas feliz desde de que eu ficasse de boca calada.
- Истребители могут отбить её, но враг уже несколько лет так не нападал.
O nosso exército é capaz de impedi-los, mas o inimigo não arrisca um ataque desses há vários anos.
Я женат уже несколько лет. И за это время много узнал о слабом поле.
Sou casado há alguns anos e aprendi alguma coisa sobre as mulheres.
Вообще-то, я уже несколько лет не играл в футбол и... сейчас я не в той форме.
Bem, já não jogo futebol há anos e... estou um bocadinho em baixo de forma.
Я уже несколько лет не чувствую своих ног. Не могу.
Não sinto os pés há anos.
Сны дают тебе такую возможность. Правда в том, что у меня не было стояка уже несколько лет.
A verdade é que eu não tinha tesão há anos.
У меня уже несколько лет не получается.
Há anos que não sou capaz.
Я уже несколько лет уговариваю его купить 80-10 они склонны отваливаться, независимо от того, как работает двигатель
Já lhe digo há anos para comprar um 80-10. Esses extensores soltam-se, não interessa se o motor está a trabalhar bem.
Они, наверное, уже несколько лет к оружию не притрагивались.
Eles não devem tocar numa arma há anos.
Уже несколько лет.
Morreu há anos.
Работал там уже несколько лет, мы с Джо были новички.
Já lá estava há uns anos. - Mas eu e o Joe preparávamos a comida.
Нужно что-то делать с каналом CD... и зерновой пирс закрыт уже несколько лет.
É preciso que se faça algo quanto ao Canal CD. O cais dos cereais está parado há um ano.
Фермеры уже несколько лет находят здесь изуродованный скот.
Já fazia um tempão, que os fazendeiros não encontravam vacas mutiladas assim por aqui.
Он пишет ему уже несколько лет.
Ele as tem escrito por anos.
Я придумываю это уже несколько лет.
Eu tenho feito isso por anos.
Группа уже несколько лет не ездила в туры и не выпускала новые пластинки.
A banda já não fazia digressões nem lançava um álbum há vários anos.
Мы необщались нормально уже несколько лет.
Não conversamos há anos.
- Я свободен уже несколько лет.
Não ando ocupado há anos.
Уже через несколько лет телевидение, несомненно, будет присутствовать в каждом доме. Телевидение входит в вашу личную жизнь.
Em poucos anos se instalou em todas as salas de estar e agora se tornou parte de nossa vida cotidiana.
Он заброшен уже несколько лет.
Parece uma casa assombrada.
Но через несколько лет, когда у окампа иссякнет энергия, это уже не будет иметь значения.
Mas, daqui a alguns anos, quando a energia dos Ocampa se acabar isso será irrelevante.
И уже через несколько лет человечество сможет сделать свои ракеты.
Daqui a uns anos, a humanidade pode ter os nossos foguetões.
Демон внутри меня уже несколько сотен лет ждал только хорошей драки.
Tive um demónio dentro de mim por mais de duzentos anos à espera de uma boa luta.
Только через несколько лет Ян отдал долги, но уже через год был исключен из списка 10 холостяков Бостона.
JAN PRECISOU DE VÁRIOS ANOS PARA PAGAR AS SUAS DÍVIDAS, MAS DE UM SÓ ANO PARA VER O SEU NOME SAIR DA LISTA DOS DEZ MELHORES PARTIDOS DE BÓSTON.
После сигнала тревоги Фелиция уже не выпускала из вида фрау Вурст,.. ... у которой я работала несколько лет.
Ao soar o alarme, Felice pôde ver bem de perto a Sra. Wust, para quem eu trabalhava esse ano.
Но иглотерапия существует уже давно... и моя семья занимается этим уже несколько сотен лет.
A acupunctura existe há muito tempo e é exercida pela minha família há séculos.
Миланов не болен, Орлов в отпуске уже несколько лет, а Спасский не погиб.
O Milinov não está doente.
- Они уже несколько лет в пробке!
- Apanharam trânsito durante anos.
Уже в 14 лет я стала моделью, к 18 годам я несколько раз объездила весь мир.
Tinha 1 4 anos quando comecei a passar modelos. Aos 1 8 anos, já tinha dado várias voltas ao mundo.
Если ваши отношения длятся уже несколько лет и секс всё ещё прекрасен, но стал слегка однообразным...
- O que é que isso significa?
Аватар Киоши родилась здесь четыреста лет назад. Она уже несколько веков, как умерла.
A Avatar Kyoshi nasceu aqui há centenas de anos.
уже несколько дней 20
уже несколько месяцев 28
уже несколько недель 21
несколько лет спустя 20
несколько лет назад 228
несколько лет 82
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
уже несколько месяцев 28
уже несколько недель 21
несколько лет спустя 20
несколько лет назад 228
несколько лет 82
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летняя девушка 42
летний мальчик 80
лет назад 4937
летней 111
летний сын 55
летать 72
лети 294
летний лагерь 20
лето 212
летняя девушка 42
летний мальчик 80
лет назад 4937
летней 111
летний сын 55
летать 72
лети 294
летний лагерь 20
летней выдержки 41
летом 193
летучая мышь 67
летние 22
летними 27
лет спустя 248
летнего сына 24
летие 142
летний 103
летнего ребенка 37
летом 193
летучая мышь 67
летние 22
летними 27
лет спустя 248
летнего сына 24
летие 142
летний 103
летнего ребенка 37