English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / Успокаивает

Успокаивает traduction Portugais

416 traduction parallèle
Успокаивает нервы.
Acalmam-me os nervos.
Когда заботишься о других - это успокаивает.
Pensar só em si...
И успокаивает, что он... больше не страдает от боли в суставах.
E o que é mais confortante é saber que ele não vai sofrer mais de dores nas articulações.
Это успокаивает.
É recomfortante saber isso.
Успокаивает меня сразу же.
Acalma-me logo.
Любая правда успокаивает.
Sendo a verdade relativa.
Успокаивает заключенных.
Relaxa a mente do paciente.
Здесь славно, это успокаивает. Живешь один?
Isto aqui é bonito, é calmo!
Закурите, это всегда успокаивает.
Fume um cigarro. Vai fazer-lhe bem.
Но даже это меня не успокаивает.
Nem isso me dá prazer.
это несколько успокаивает. То, как он каждый день ходит к Гангу и совершает омовения, в этом есть что-то прекрасное.
Um ponto bom a respeito de seu pai é que todos os dias, exerce suas abluções e reza suas orações...
Это успокаивает.
Que confortante!
Я тоже. Это успокаивает.
Eu também, é muito relaxante.
Разве не успокаивает, что она как предусмотрительная хозяйка готовится вовсю к моему отбытию?
Não é consolador vê-la esposa prudente... preparando tudo para a minha partida?
Это здоровое занятие. Успокаивает нервы.
- É uma actividade saudável, acalma os nervos.
Вождение успокаивает Рупрехта.
Conduzir relaxa o Ruprecht.
- Его это успокаивает.
Se uma arma descarregada o faz sentir melhor...
- Успокаивает?
Fá-lo sentir-se melhor?
Он успокаивает меня в тиши одиночества.
Conforta-me quando estou só.
Этим она успокаивает себя. Но мы то знаем, что она злющая старая дева.
Isso é o que ela diz, mas nós sabemos que ela é uma velha ressentida.
Очень успокаивает.
Muito tranquilizador.
Пролетая над очередным этажом, он успокаивает себя :
Durante a queda vai dizendo para si próprio :
Это меня успокаивает.
Fico muito mais descansado.
Единственное, что меня успокаивает, это постоянство его чувств.
O meu ünico conforto tem sido a perseverança do seu afecto.
Это успокаивает.
Isso ajuda.
Это меня успокаивает.
Era o que eu precisava de ouvir.
Оно успокаивает тело, а потому и душу
Que acalma o corpo e, consequentemente, a alma?
Меня это успокаивает
Faz-me sentir tranquilo.
Это болианский тоник, успокаивает нервы.
É água tónica boliana, acalma os nervos. Não, obrigado.
Я бы не сказал, что это успокаивает.
Não sei se isso é reconfortante...
Элвин, он еще не готов сдаться - тюрьма приводит его в ужас, а телевидение его успокаивает.
Alvin, ele não vai se entregar agora, ele tem medo da prisão. Eu falo com a esposa dele aqui você desliga quando quiser. A TV o acalma.
Если это тебя успокаивает, то мне тоже немного страшно.
Se isso te conforta, eu também estou um pouco assustado.
Нет, это меня совсем не успокаивает.
Não me conforta nada!
Помогает и успокаивает.
É gratificante e terapêutico.
Брось, готовка успокаивает меня.
Por favor! Cozinhar acalma-me.
Как ни странно, шитье успокаивает меня.
Por algum motivo, costurar parece acalmar-me.
О, это успокаивает.
Isso é reconfortante.
Это успокаивает.
É reconfortante.
Меня это успокаивает и утешает потому что знаешь, всегда и на всё есть ответы.
Acho-o calmante e animador, pois sabemos haver sempre respostas.
То, что она мертвая, успокаивает.
Claro, o facto de estar morta faz-me pensar...
Успокаивает.
Calmante.
Посмотри телевизор - успокаивает.
Põe-te a ver o canal Arte, que isso acalma-te. - Estou aí daqui a 5 minutos.
Эмильен за рулём, я чиню парашют, медсестра успокаивает нас пением.
O teu pai está a orientar-nos do avião, o Émilien vai a conduzir, eu tento consertar os pára-quedas e a enfermeira vai cantando para não estarmos tão nervosos.
Ёто успокаивает.
É muito convincente!
Работа успокаивает нервы.
O trabalho acalma os nervos.
О, это успокаивает мои нервы.
Isto acalma os nervos.
Быть может, он боится состариться? И это единственное, что его успокаивает?
- Talvez seja tão obcecado pelo... medo de envelhecer que isso o tranquilize.
- Говорят, этот цвет успокаивает.
Dizem que o acastanhado é muito tranquilizante.
- Оно меня успокаивает.
- Acalma-me.
Тебе нужено играть в крикет.Это успокаивает.
Há grilos.
Это очень успокаивает.
Isso é bem relaxante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]