English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Х ] / Хотите зайти

Хотите зайти traduction Portugais

134 traduction parallèle
Хотите зайти, чтобы выбрать птичку?
Vamos então escolher o pássaro que levará?
Мы идем дальше. Вы хотите зайти в Мурманск похожим на бродягу?
Quer aparecer em Murmansk numa lástima?
Не хотите зайти? Не хотите со мной говорить?
Mas não quer que eu fale, não entra...
Не хотите зайти к нам на чай?
Volta para o chá?
Не хотите зайти ко мне?
Queres entrar?
Не хотите зайти?
- Queres entrar?
Хотите зайти и выпить минеральной воды?
Queres uma água mineral?
Не хотите зайти?
Não quer entrar?
- Ребята, не хотите зайти ненадолго?
- Vocês querem entrar por um bocado?
Как далеко вы хотите зайти?
Quanto está disposto a pagar?
Не хотите зайти?
Por que não aparece?
Не хотите зайти, пыль протереть?
Querem vir aqui limpar o pó?
Вы не хотите зайти?
Queres entrar?
Хотите зайти присесть.
- Não se incomode, eu estou bem.
Не хотите зайти?
Não queres entrar?
Не хотите зайти к нам на чашечку кофе?
Quer vir tomar um café connosco?
Хотите зайти, Фокс?
Quer entrar, Fox?
Хотите зайти?
Quer entrar?
Хорошо. Хотите зайти на секунду, поздороваться?
Querem todos entrar um segundo para dizer olá?
Вы правда не хотите зайти?
Não quer mesmo entrar?
Хотите зайти на минутку?
Querem um tempo?
Если, вы хотите зайти я приеду в церковь пораньше.
Estarei na igreja cedo, se quiser passar por lá para dizer olá.
Хотите зайти внутрь?
Tome cuidado quando entrar.
Я не думаю, что мы будем особенно приятным обществом сегодня вечером, но если вы хотите зайти в дом с Эндрю пропустить стаканчик...
Não acho que seremos uma boa companhia essa tarde, Mas se quiserem vir a nossa casa com Andrew para um drink...
Не хотите ли зайти в номер 320 в 11 вечера?
Não venha ao quarto 320 sobretudo pelas 11 horas.
О, м-с Уотлинг. Не хотите ли зайти в дом?
Não quer entrar?
Если хотите, можете зайти ко мне на несколько минут, охладиться прежде чем идти в свою турецкую баню у вас наверху...
Se quisesse passar por minha casa para arrefecer antes de entrar no banho turco lá de cima...
А может, вы хотите выйти замуж за Пикеринга?
Ou vender flores. Preferias casar com o Pickering?
За нами погоня. Хотите сойти - прыгайте.
Se queres saltar, podes... saltar!
Хотите пойти за петухом и посмотреть на них?
Queres ir vê-Ios com o galo?
Если вы хотите выйти за принца Филипа, Джейн Грей и ее муж должны умереть.
Se quereis desposar Filipe, Jane Grey e o esposo terão de morrer.
Значит, за день до суда вы хотите перейти обратно на деловые отношения?
Na noite antes do julgamento. vai trabalhar na relação laboral.
Дети, хотите пойти за покупками к Рождеству?
- Crianças, vamos fazer compras?
Вы хотите, чтобы я поместил Морриса в психбольницу, если она не согласится выйти за вас замуж?
Então, queres que eu mande o pai dela para o manicómio, a não ser que ela concorde em casar contigo.
Куда вы хотите пойти и за что бить Клива?
Para que bateu no Cleve?
'ай. ƒевченки, вы хотите зайти?
- Querem entrar?
Хорошо, один из выборов это Роберт, если вы хотите пойти за Робертом.
Pronto, o Robert é uma escolha, se o quiserem.
Вы хотите выйти за Дэсмонда?
Não te casarás com o Desmond?
Эй, ребята, хотите выйти наружу и посмотреть, как Эрик и Фез гоняются друг за другом?
Pessoal, querem ir lá fora e ver o Eric e o Fez às voltas?
Вы хотите выйти за Ники замуж?
Queres casar com o Nicky ou não?
А вы если хотите, можете зайти в дом,.. ... выпить, умыться, трахнуть мою жену, посмотреть телик. Всё, что хотите.
Então... se quiserem, podem entrar... preparar um drinque, tomar banho, transar com minha esposa, ver TV... tudo que quiserem.
Знаете, вам стоит как-нибудь ко мне зайти, если хотите, конечно. Посмотрите сами, что к чему.
Você podia passar lá um dia, isto é, se quiser... ver por si próprio, dê uma espreitadela.
Вы можешь зайти теперь, посидеть с ним, если хотите.
Já pode entrar e ficar à cabeceira dele, se quiser.
ребята, вы не хотите войти в ту дверь за нас?
Rapazes, querem... Querem abrir-nos aquela porta?
Ну если вы действительно хотите отблагодарить меня, почему бы вам не зайти ко мне на ужин сегодня?
Se quer mesmo agradecer-me, porque não vem jantar a minha casa esta noite?
Я знаю. Я пытался зайти проведать, но они сказали, вы не хотите меня видеть.
Eu tentei passar por lá e disseram... que não me queria ver.
Хотите зайти внутрь?
- Quer entrar?
- Итак, вы хотите сказать, Я должена выйти за Виктора потому что вы плохой отец?
Está a dizer que devo casar com o Victor porque o senhor é um pai acanhado?
Не хотите ли зайти на кофе?
Quer entrar e tomar um café?
Если вы хотите перейти на внедорожник, которые я мог бы предложить вам за 29...
A não ser que queira subir para um utilitário, que lhe poderia oferecer por 299...
У нас есть комната, не хотите ли зайти к нам?
Partilhamos um quarto. Desejais voltar connosco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]