Хотите присоединиться traduction Portugais
128 traduction parallèle
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
Bem, senhor, dizemos-lhe adeus... a não ser que queira fazer a viagem até Istambul connosco.
Хотите присоединиться?
Acompanha-me?
- Вы хотите присоединиться к нему?
- Querem ir ter com ele?
Он был поражён, когда узнал о нашей свадьбе. - Хотите присоединиться к нам?
Não acha que ficariam maravilhosas ao pôr-do-sol?
Хотите присоединиться к нам?
Quer ir connosco?
Мисс Роулинсон, мы собираемся ужинать, не хотите присоединиться?
Vamos jantar, Miss Rawlinson. Faz-nos companhia?
Собираюсь пробежать, не хотите присоединиться?
Quer vir dar uma corrida?
Я слышал, вы хотите присоединиться к Найберитскому Альянсу.
Consta-me que vai para a Nyberrite Alliance.
Не хотите присоединиться?
Querem usar isto?
Хотите присоединиться к нам, мистер Пэрис?
Quer se juntar a nós, Sr. Paris?
Хотите присоединиться ко мне за моим столиком?
Os dois jovens querem sentar-se à minha mesa?
Эй, босс, у меня осталось еще 10 минут, хотите присоединиться?
Olá chefe... Tenho imenso tempo na minha conta, quer algum?
Если вы хотите присоединиться ко мне, приходите к каменному кольцу.
Se desejarem seguir-me, juntem-se a nós no anel de pedra.
- Да. Хотите присоединиться?
- Sim, queres-te juntar a nós?
Мисс Лемон, Вы уверены, что не хотите присоединиться к нам?
Miss Lemon, de certeza que não pode juntar-se a nós?
Джонас... я понимаю почему вы хотите присоединиться к SG-1.
Jonas, percebo por que quer fazer parte da SG-1.
Итак, вы хотите присоединиться к нам вот как это можно сделать.
Se queres juntar-te a nós é assim que funciona.
- Но здесь есть ещё народ, если хотите присоединиться.
Mas alguns de nós estamos na outra sala, se quiseres acompanhar-nos.
Хотите присоединиться ко мне?
Quer fazer-me companhia?
Так вы точно не хотите присоединиться к нам, выпить, отпраздновать?
Não quer vir connosco tomar uma bebida para festejar?
- Вы хотите присоединиться к нашему делу?
Está interessado em entrar para a nossa causa? Não.
Я спускалась посмотреть, хотите присоединиться к нам?
Eu ia descer para ver. Que tal juntar-se a nós?
Хотите присоединиться?
- Não tenho o meu passaporte.
- Что думаете, хотите присоединиться?
- O que dizes, queres juntar-te a nós?
Не хотите присоединиться?
Quer fazer-me companhia?
Вы уверены, что хотите присоединиться к такому многочисленному персоналу?
De certeza que quer juntar-se a uma equipa tão grande?
- Не хотите присоединиться?
Querem vir?
Если вы хотите присоединиться к семье Барнабиз, нажмите цифру 1.
Tira as mãos, cabras! Meu Deus!
Хотите к ним присоединиться?
- Gostaria de se juntar a eles?
- Не хотите ли присоединиться к нам?
Querem sentar-se conosco para uma bebida?
Не хотите ли вы присоединиться?
Gostaria de nos fazer companhia?
Хотите сказать, вы сможете присоединиться к нему?
- Consegue contactar com ela?
Не хотите ли присоединиться и выпить с нами?
Sois servido dum copo?
Не хотите ли присоединиться ко мне?
Porque não ceais comigo?
Вы хотите к нам присоединиться?
Porque não te juntas a nós?
Если хотите, можете присоединиться.
Podem jogar connosco.
А Вы не хотите к нам присоединиться?
- Porque não se junta a nós, tio?
А Вы не хотите к нам присоединиться, дядя? Нет. Я спросил себя, кому была выгодна смерть месье Феликса Блайбнера?
Tentei perceber quem quereria matar o Sr. Felix Bleibner.
Не хотите ли присоединиться к нам?
Quer juntar-se a nós?
Хотите ли вы присоединиться ко мне?
Estão dispostos a juntar-se a mim?
Не хотите к нам присоединиться?
Querem um bocado disto?
Не хотите к нам присоединиться?
Ia pedir-lhe que se juntasse a nós.
Шеф, не хотите ко мне присоединиться?
Porque não vem comigo, Chefe?
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Ficava contente se os dois amigos viessem comigo e se juntassem a nós.
Вы и ваши друзья не хотите к нам присоединиться?
Você e seu amigo gostariam de sentar conosco?
Леди, вы не хотите к нам присоединиться?
Minhas senhoras, talvez queiram vir connosco. Porco!
Не хотите ко мне присоединиться?
Quer juntar-se a mim?
Хотите к нам присоединиться?
Querem vir conosco?
Если хотите, можете оставить свои напитки здесь и присоединиться к нам в столовой.
Sentimo-nos sós.
Вы можете присоединиться, очевидно, если хотите.
- Obrigado. Se quiserem podem juntar-se a nós.
Что же, а мы зашли перекусить. Если хотите, можете к нам присоединиться.
Estamos a almoçar ali, se quiserem juntar-se a nós.
присоединиться к нам 16
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите воды 55
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите воды 55
хотите пить 28
хотите чаю 74
хотите присесть 32
хотите попробовать 106
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите что 293
хотите пойти 24
хотите выпить 197
хотите пива 38
хотите чаю 74
хотите присесть 32
хотите попробовать 106
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите что 293
хотите пойти 24
хотите выпить 197
хотите пива 38