English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Через несколько недель

Через несколько недель traduction Portugais

183 traduction parallèle
Через несколько недель я понял ваш стиль жизни. И все стало просто.
Após algumas semanas, já conhecia a sua rotina, o que tornou tudo mais fácil.
Но через несколько недель этот молодой человек должен серьезно задуматься о своем положении и начать, наконец, шевелиться.
Mas depois de algumas semanas essa pessoa deve fazer o balanço da sua situação e começar a mexer-se!
И через несколько недель, старик оставил племя.
E há duas semanas, o velho abandonou a tribo.
- Через несколько недель выйдет.
- Sai daqui a 15 dias.
Сержант Нефф очень опытный солдат. Через несколько недель он сделает из вас лучший взвод во всей академии.
Sargento Neff é muito experiente, e decerto que em algumas semanas sereis o melhor pelotão da academia.
Этот пациент страдает от опухоли мозга... и я не буду удивлен, если через несколько недель он умрет.
Este paciente está com... um tumor cerebral... e não será surpresa se morrer em poucas semanas.
Через несколько недель.
Após algumas semanas.
О, когда ребенок находится в незнакомой языковой среде, - уже через несколько недель он бегло говорит на языке той страны.
Quando estão totalmente imersos numa língua estrangeira, as crianças normais, ficam fluentes em dias.
Они вернутся через несколько недель.
Estão em Londres. Voltam daqui a umas semanas.
Как приятно вернуться через несколько недель отсутствия!
- É bom estar de volta.
Через несколько недель я ушел в такой запой, что не отличал ночь ото дня.
Após algumas semanas comecei a beber muito para aguentar as noites.
Что-нибудь может появиться через несколько недель.
Pode ser que haja uma vaga, dentro de semanas.
- Эй, мужики. Увидимся через несколько недель.
Malta, até daqui a umas semanas.
И через несколько недель я уговорил её.
Levei algumas semanas, mas convenci-a.
Через несколько недель сели еще 50 полицейских.
Em poucas semanas, caíram com eles mais de 50 polícias.
- Мам, когда ты заберешь меня? - Через несколько недель.
- Mãe, quando é que me vens buscar?
Этот умер через несколько недель.
Este umas semanas depois.
Но затем через несколько недель, на виллу Женевьева пришел бродяга.
Mas, umas semanas mais tarde, um vagabundo chega à Villa Geneviève.
Адова пасть восстановит тебя добавит цвета на твои щеки, образно выражаясь и через несколько недель...
A Boca do Inferno vai renovar-te. Pôr cor nas tuas bochechas, metaforicamente falando. E daqui a algumas semanas...
Через несколько недель я и Мужчина Моей Мечты... так привыкли друг к другу, что по-настоящему стали спать вместе.
Já que dormíamos juntos há semanas... o Sr. Big e eu estávamos bastante à vontade para realmente dormirmos juntos.
В таком случае через несколько недель она будет читать и писать.
A este ritmo, estará a ler e a escrever daqui a umas semanas.
Через несколько недель и здесь, и на Мадроне все должно придти в норму.
Tudo deve voltar ao normal dentro de algumas semana, tanto aqui como em Madrona.
Через несколько недель они становились железными. "
Umas semanas depois, estava musculado.
[Иван] Через несколько недель евреев из гетто согнали вместе и повели в неизвестном направлении.
Algumas semanas depois os judeus dos guetos foram reunidos e marcharam até um destino desconhecido.
Даже если ни с кем не встречаешься, ты можешь через несколько недель уже быть обручена.
Significa que, mesmo que não andemos com ninguém, podemos ficar comprometidas daqui a umas semanas.
Мы уезжаем в Калифорнию через несколько недель.
Vamos para a Califórnia dentro de semanas.
Через несколько недель акции Биосайта взлетят до неба.
Em breve, as acções da Biocyte vão subir em flecha.
Лишь через несколько недель я собрался духом и и вернулся за телами.
Levei semanas a ganhar coragem para lá voltar... e procurar os cadáveres deles.
рон, через несколько недель, после того, как президент был приведен к присяге вы получили, заметку, о его защите. - Да.
Ron, algumas semanas depois da tomada de posse do Presidente, receberam um memorando sobre a protecção dele.
Все идет своим чередом Бриджит : А еще через несколько недель все стало намного хуже.
E umas semanas depois, ainda piorou.
Через несколько недель консульство Женовии устраивает ежегодный бал.
Daqui a umas semanas, vamos ter um baile anual.
Пара, ожидающая первенца через несколько недель.
Um casal que está na expectativa da chegada do primeiro bebê deles, em algumas semanas.
Увидимся через несколько недель, ладно?
Vejo-te dentro de umas semanas, está bem?
Результаты вы увидите всего через несколько недель.
Em poucas semanas os resultados são evidentes.
Это ложная победа. Ты всего лишь пустышка. Через несколько недель ты перестанешь кого-либо интересовать.
É a sensação do momento, mas logo não lhe darão a mínima.
Через несколько недель пути экспедиция достигла покинутой стоянки индейцев.
depois de semanas encontraram um acampamento recentemente desocupado.
Тогда это произошло через несколько недель.
Da outra vez, nada aconteceu nas semanas após a transfusão.
Через несколько недель это будет яма, полная рыбы.
Em algumas semanas isto será um poço cheio de peixes.
Бюджет, Япония через несколько недель и главный судья, и...
O orçamento, em breve o Japão, o Presidente do Supremo e...
Через несколько недель я не буду Пэм Бэрнс.
Daqui a semanas deixo de ser Pam Byrnes.
Доберемся до Александрии, а там через несколько недель будем дома! Дома нас ждут любимые, дома мы будем хвастаться трофеями и рассказывать об Азии, дома нас ждет вечная слава, которой мы будем упиваться до самой своей смерти!
E de Alexandria, em semanas estaremos em casa, onde nos reuniremos com os nossos entes queridos, para partilhar os nossos grandes tesouros e histórias da Ásia, e gozar da nossa eterna glória até ao fim dos tempos!
Я позвоню Вам через несколько недель,..
Vou telefonar-lhe durante algumas semanas...
Послушай, мне очень жаль, что день Благодарения только через несколько недель.....
Desculpa. Mas já não falta muito para o Dia de Acção de Graças...
А всего через несколько недель после этого ваш почтенный отец также покинул этот мир.
E poucas semanas depois, o vosso venerável pai partiu igualmente deste mundo.
Через несколько недель Том Килок был уволен из команды Стоунз.
Umas semanas depois, Tom Keylock foi demitido da organização Stones.
Когда я вернусь, мы подпишем контракт и через несколько недель мы полетим в Мадрид.
Entendo. Volta-te.
Заражение крови проявилось через несколько недель.
O envenenamento do sangue demora semanas a desenvolver.
Расстояние марш-броска в несколько недель через джунгли, сотни километров вдоль реки - линия огня, точно оголённый провод, который засунули в розетку.
Semanas para fora e centenas de quilómetros a subir um rio... Que serpenteava a guerra como um fio eléctrico... ligado directamente ao Kurtz.
Да, или раз в несколько недель, возможно, через одну.
Bem, nalgumas semanas, talvez até dois.
Через несколько дней... или недель.
Pode ser daqui a mais alguns dias ou algumas semanas.
После подъема через ледопад... мы направляемся в Средний Лагерь, где проведем несколько недель для акклиматизации.
Depois de escalarmos a cascata de gelo, vamos para o acampamento intermédio, onde ficamos umas semanas para nos aclimatizarmos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]