English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Через пару месяцев

Через пару месяцев traduction Portugais

183 traduction parallèle
Через пару месяцев совместной жизни, он стал редко с ней видеться.
Após uns dois meses, ela e Charlie mal se viam... só no café da manhã.
Или же приходите через пару месяцев, возьмете тогда две.
Adelina, acabou-se o prazo. Tens de ir passar umas férias.
Слушай, меня самого должны через пару месяцев сменить, если только я не нарушу никаких правил.
E pode tirar quem endoideceu? Claro. Segundo os regulamentos, devo tirar quem é doido.
Через пару месяцев только Фрэнчи сможет вытащить нас куда-нибудь.
- Muito em breve, a Frenchy - paga-nos uma rodada.
Да, но думаю, через пару месяцев вы уже перестанете отличать 1-ю стадию от 3-й и...
Como daqui a uns meses, já irá parecer esta...
Через пару месяцев мы выпускаемся из школы... потом наступит лето.
Vamos acabar o liceu daqui a dois meses e... depois vem o Verão.
Через пару месяцев, Норма вышла за Хэнка.
Alguns meses depois, a Norma casou-se com o Hank.
Через пару месяцев.
Dentr0 de p0uc0s meses...
Может, соберёмся через пару месяцев.
Podemos estar todos de volta dentro de um mês ou dois.
Через пару месяцев. Ждать осталась недолго.
- Só daqui a dois meses.
Через пару месяцев.
Vais ver que te habituas.
Может, через пару месяцев он так устанет от твоей непрерывной болтовни, что действительно что-нибудь сделает.
Talvez, daqui a dois meses, ele se canse tanto da sua tagarelice incessante e faça alguma coisa.
Значит, через пару месяцев внутри меня будут разгуливать трое младенцев?
Daqui a uns meses, vou ter três bebés às voltas dentro de mim?
Ты можешь разлюбить меня и бросить через пару месяцев.
Podes mudar de ideias e deixar-me passados uns meses.
Через пару месяцев мы уже будем в Майами.
Daqui a um ou dois meses estaremos em Miami.
Мы ждем девочку через пару месяцев.
Esperamos uma rapariga num par de meses.
Скалли, ты собираешься рожать, через пару месяцев.
Scully, vais dar a luz num par de meses.
Вернешься через пару месяцев.
depois de alguns meses volte aqui.
А через пару месяцев еду в Египет.
Bruna, as malas estão feitas? Daqui a uns meses, vou ao Egipto.
Через пару месяцев.
Daqui a dois meses.
Через пару месяцев мы прекратили терапию и выждали приличное время прежде чем завести отношения.
Concluímos a terapia ao fim de uns meses... e esperámos o tempo necessário antes de nos envolvermos.
Ага. Интересно какими вы с твоей подружкой станете через пару месяцев.
Quem sabe como é que tu e a tua namoradinha vão ser daqui a uns meses.
И эти самые деньги начали поступать через пару месяцев после того, как она начала с ним работать.
E esse dinheiro foi depositado uns meses depois de ela começar a trabalhar com ele.
Уверен, через пару месяцев ты будешь, например... на обложке журнала National Geographic.
Tenho a certeza que daqui a uns meses tu vais estar, tipo, na capa da "National Geographic."
Через пару месяцев наступит весна.
Daqui a dois meses, será Primavera.
Через пару месяцев, может быть, больше.
Podiam ser meses, ou mais.
Через пару месяцев парень, играющий Max Bialystock будем выходить на дорогу будет выходить на дорогу, покидая пустоту по имени Макс Биэлисток ведущий характер в "Producers."
Tive um rasgo. Daqui a uns meses, o tipo que faz o papel de Max Bialystock vai partir em digressão e vai deixar um papel vago, o de Max Bialystock, a personagem principal de The Producers.
Но, через пару месяцев, я занялась своим маленьким хобби, и случилась удивительная вещь
Uns meses depois, iniciei o passatempo. E aconteceu a coisa mais maravilhosa.
Знаешь, через пару месяцев у меня будет лучше получаться.
Seria de pensar que, após alguns meses, ela gostaria mais de mim.
Знаете, у меня еще есть отпуск, и, через пару месяцев у меня будет тридцатник.
Tenho férias para tirar, e cumpro 30 anos de serviço, daqui a dois meses.
Через пару месяцев он станет звездой Бродвея.
Em poucos meses, o nome dele estará a iluminar a Broadway.
Через пару месяцев мы будем на мели.
Em alguns meses, iremos à falência.
- Через пару месяцев.
Quando? - Daqui a dois meses.
Будем следовать этому принципу и через пару месяцев, блядь, станем монахами-молчунами.
Se seguíssemos essa regra, estaríamos calados que nem monges durante meses a fio.
Это не будет одной веселой историей, которую мы будем рассказывать через пару месяцев.
Não vai ser uma daquelas histórias engraçadas que vamos contar daqui a uns meses.
Так что, когда я вышел... ну, на самом деле, через пару месяцев после того, как я вышел, я покупал буррито и подумал "Эй, мне надо поучавствовать в лоттерее."
Por isso quando saí... bem, na verdade, alguns meses depois de ter saído, estava a comprar um "burrito", e pensei, "Ei, eu devia jogar na lotaria."
Через пару месяцев его не станет. Что бы это ни было, чего бы оно ни хотело, у него кончается время.
O que quer que seja e que queira, está a ficar sem tempo.
Эмили через пару месяцев едет с Мирандой в Париж и там ее ждут встречи с редакторами всех влиятельных журналов а через год, возможно, поеду я.
A Emily vai a Paris com a Miranda. Vai conhecer editores e escritores de todas as revistas importantes. Daqui a um ano, posso ser eu.
Только через пару месяцев их с огнём не сыщешь.
Mas tenta encontrar algum deles após um par de meses.
Старик умрет через пару месяцев, а то и раньше.
O velho morre daqui a dois meses, talvez menos.
Палец... извини котрый был бы в полном порядке через пару месяцев.
Um dedo... Desculpe. ... que teria sarado nuns meses.
Я просто напомнил тебе о той свадьбе, что намечается через пару месяцев, и я, типа, надеялся, что ты согласишься с этим.
Só te estava a lembrar que há um casamento daqui uns meses, e estava à espera que guardasses esse dia.
Знаешь, я говорила с ним через пару месяцев после случившегося,.. ... и похоже, что он запутался...
Sabes, falei com ele, uns meses depois do acidente e... ele parecia-me bastante arruinado.
Через пару месяцев.
Na verdade, daqui a uns meses.
- Думаю, через пару месяцев. Правда?
A sério?
Через пару месяцев ты будешь старой женщиной, будешь спать на кушетке
Por favor, vai à missa.
Через пару месяцев, возможно, всё изменится.
Mais dois meses e estará tudo acabado.
Он ослепнет через пару месяцев.
Vai ficar cego em poucos meses.
Мы с ней через многое прошли за последние пару месяцев.
Passámos muito nos últimos meses.
- И если она не поправится сегодня, она умрет через пару месяцев. - Дин, не надо.
- Dean, pára.
- Через пару месяцев.
- Faltam-me dois meses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]