Месяцев и traduction Portugais
1,786 traduction parallèle
Семь месяцев и два дня.
Sete meses e dois dias.
Она лечилась восемь месяцев и вышла с диагнозом "острое беспокойство".
Ela ficou lá por oito meses e ela foi liberada com um diagnóstico de ansiedade aguda.
Послушайте, у меня еще 11 месяцев испытательного срока, и если я его провалю, то отправлюсь обратно.
Só faltam 11 meses para o fim da condicional, se estragar tudo, eles atiram-me de volta para lá.
Даже если я завтра получу санкцию президента и мы немедленно подберем планету, понадобится еще шесть месяцев, пока мы сможем набрать ее адрес.
Mesmo que eu tivesse a aprovação do Presidente amanhã e encontrássemos um planeta de imediato, ainda levaria uns seis meses até podermos ligar um Stargate.
Видишь ли, мы вели охоту на жуков последние шесть месяцев, и мы здорово оторвались.
Temos andado à caça de insectos os últimos seis meses, e estamos a sair-nos muito bem. - Maggie.
И сделал. 9 месяцев назад.
Podias fazer isso num piscar de olhos.
Он будет продолжать потреблять топливо и кислород, в течение недель, месяцев, прежде чем насытится.
Continuará a consumir combustível e oxigénio durante semanas, durante meses... antes de descansar.
Уэст Герман был условно освобожден шесть месяцев назад за теже преступления что и Джо Рамси.
Foi solto sob condicional há 6 meses. Estava preso pelo mesmo crime.
У них дети 2 года и 8 месяцев.
Eles têm um filho de dois anos e outro de nove meses.
18 месяцев назад полицейский по имени Чарли Маркс поймала пулю и погибла.
À 18 meses atrás uma detective Charlie Marks foi baleada e morta.
Ты был на вызове пару месяцев назад, бар университета, женщина и нерегулярное сердцебиение...
Atendeu uma chamada à uns meses atrás, uma mulher no bar do campus.
Каждые несколько месяцев приходят разные агенты, расследуя новые преступления, и говорят мне, что если я не буду сотрудничать, они превратят мою жизнь в ад. И они держат своё слово. - С этим я могу тебе помочь.
Sabe, de vez em quando, aparece um agente diferente, a investigar um crime diferente, e ele diz que se não cooperar, ele faz a minha vida num verdadeiro inferno.
Так и есть. Но за несколько месяцев до смерти ее мужа кто-то написал письмо в гос. комиссию, предупреждая об инфекции стафилококка.
Sim, mas uns meses antes do marido morrer, alguém escreveu uma carta à Direcção Geral da Saúde a delatar infecções.
Несколько месяцев в пути одному, и это было лучшее время в моей жизни потому что я понял, кем являюсь.
Uns meses sozinho na estrada, e foram os melhores momentos da minha vida. Porque descobri quem era realmente.
У тебя есть пара месяцев перед колледжем, и я подумала...
Tens uns meses entre o liceu e a faculdade, e pensei, ambos pensámos...
В вашем досье указаны три повышения по службе и три поощрения за последние 18 месяцев.
O seu ficheiro mostra três promoções e revisões salariais nos últimos 18 meses.
[Голос рассказчика] Семь месяцев хорошего поведения, и адвокатам Дэниела удалось убедить правительство, что он не представляет угрозы.
Com sete meses de boa conduta, os advogados de Daniel convenceram o Governo de que ele não irá fugir.
Долгосрочная афера, которая, при правильном исполнении, через шесть месяцев позволит нам приобрести ближайшие субтропические острова и уйти на покой.
Uma vigarice a longo prazo que, se executado correctamente, permitia-nos comprar e ter a reforma numa ilha de zona temperada em apenas seis meses.
Мы искали её несколько месяцев, и она никогда не останавливается в одном месте больше, чем на неделю.
Demorámos meses a apanhá-la... e ela nunca ficava mais do que uma semana num sítio.
Эй, помнишь, пару месяцев назад ты закадрил модель Victoria's Secret и довёл дело до конца?
BRIAN, A POLÍCIA TELEFONOU, ENCONTRARAM O TEU PÉNIS. STEWIE Mas que...
Мы проверили Вас, мистер Тредлоу Вы и ваша жена начали управлять этим приютом девять месяцев назад?
Você e sua mulher criaram este abrigo há nove meses?
Правительство больше не может игнорировать недовольство народа, и он готов взять на себя долю ответственности за происходящие в последние несколько месяцев беспорядки.
e dado que não está livre de responsabilidades relativamente ao sucedido nos últimos meses,
Знаешь, дорогуша, когда моей дочери было 3 года И она не видела дядю, ну я не знаю, 5-6 месяцев, и вот он приезжает, забирает ее
Quando a minha filha tinha 3 anos, ela ficava sem ver o tio durante uns 6 meses.
Я не хочу добавлять еще 6 или 9 месяцев рвоты и сна.
Não quero arrastar-me por aí mais seis ou nove meses enjoada e sonolenta.
Занятия проходили в большом лекционном зале, и он сидел там полтора часа, дважды в неделю на протяжении пяти месяцев.
A aula era num grande auditório. E ele sentava-se lá durante uma hora e meia, duas vezes por semana, durante 5 meses, só a tentar arranjar coragem para se apresentar a mim.
- Рик Лумис, 43 года, переехал в Хадли 6 месяцев назад с сыном и подружкой.
Veio para Hadley há 6 meses com o filho e a namorada. Vive num trailer
Чак, разве ты не понимаешь.. ты и Сара поженитесь через несколько месяцев.
Chuck... tens noção que tu e a Sarah vão casar daqui a uns meses?
Он только и говорит о тебе уже в течение нескольких месяцев.
Há meses que ele fala de ti.
И после того, через что Вы прошли на протяжении последних нескольких месяцев, Мне кажется, Вы могли видеть больше нюансов в таких делах.
E depois daquilo por que passaste nos últimos meses, achei que já tinhas uma visão mais aberta em relação a tudo isto.
Ты сказал, что это продлится шесть месяцев, и теперь... ты под прикрытием уже почти два года.
Tu disseste que seriam 6 meses, Tu estás infiltrado há quase 2 anos.
Я потратила последние несколько месяцев рискуя жизнью и конечностями, гоняясь за чипами от имени правительства США.
Passei os últimos meses, a arriscar a vida e membros a procura desses chips em nome do governo dos EUA.
и может быть вы уже не будете чувствовать то же самое через шесть месяцев, через год... Это будет непоправимо.
E pode não parecer agora, mas daqui a seis meses, um ano, pode tornar-se muito díficil.
Мы подрезали деревья несколько месяцев назад, и столько всего летало в воздухе, но...
- Estivemos a aparar as árvores há uns meses e havia coisas a voar, mas... Como pode crescer?
Ему исполнилось 9 месяцев, когда я ушёл, А сейчас у него щетина и собственное мировоззрение.
Ele tinha nove meses quando fui preso e agora tem barba e é irreverente.
Ты настаивал на своей невиновности 17 лет. Мы работали вместе несколько месяцев. И ты ни разу не говорил ничего...
Há 17 anos que se diz inocente, trabalhamos juntos há meses, e nunca disse nada...
Хилари, мы с Вами работаем всего несколько месяцев, И ещё многого не сделали, но я...
Hilary, sei que estamos a trabalhar há poucos meses e ainda não avançámos muito...
И если вы поумнели благодаря временам, несколько ближайших месяцев сделают вас гением.
E se estes tempos vos tornaram inteligente, os próximos meses, poderão transformar-vos num génio.
Спустя несколько месяцев Франция была освобождена, и она вместе с Симоной вернулась в Лонжверн...
Alguns meses mais tarde a França foi libertada e ela. juntamente com Simone, voltou a Longeverne...
Почти никто не продержался с ним рядом больше шести месяцев. Но если вы смогли, то вам обеспечена нескучная жизнь и быстрый карьерный рост.
Raramente alguém dura 6 meses com ele, mas se durar, o tipo é um passe vivo para o topo.
Послушайте, я на этой работе всего лишь шесть месяцев, и я знаю, что не все делала правильно,
Estou neste trabalho durante 6 meses.
У него дизосмия уже много месяцев, и ни разу не обращался за помощью.
Ele teve disosmia durante meses e nunca a veio aqui tratar.
Нужно нечто большее, чем яйцеклетка, сперматозоид и 9 месяцев, чтобы стать матерью, Клод. - И ты это знаешь.
É preciso mais do que um óvulo, esperma e nove meses para fazer uma mãe, Claud.
Это значит - пара месяцев дома и капитанские погоны.
Implicaria uns meses em casa e uma promoção para capitão.
- Это было за несколько месяцев до того, как я ушел от нее. Вера сказала, что нужен крысиный яд. Я пошел и купил.
- Há uns meses, antes de eu partir, a Vera disse que precisávamos de veneno para ratos e comprei-o.
Не мучай себя. - Вспомни, что было несколько месяцев назад и улыбнись.
Não te maltrates, pensa em como estavas há uns meses e sorri.
Но его кредитка была открыта на его имя и номер соц страхования несколько месяцев назад.
Mas foi feito um cartão com o nome dele e CPF há alguns meses.
Гарсия, достань нам список работ Эмбер за последние пару месяцев, и поищи чеки, которые ей могли тайно выписывать.
Garcia, precisamos de uma lista dos trabalhos da Amber, e procura por cheques depositados, pode haver trabalhos não declarados.
Нет, все что было - помолвка, она длилась... ровно 5 месяцев, 3 недели и 2 дня.
Não, o mais perto que tive foi um noivado que durou exactamente 5 meses, 3 semanas e 2 dias.
И ещё шесть месяцев занятий по управлению гневом.
E mais seis meses de aulas para controle da raiva.
Если и через пару месяцев ничего не изменится, то да, можешь попросить отвод, но пока что - просто положись на своё чутьё.
Mas até lá, segue os teus instintos.
Вероятно, Амока оставался в приюте и уходил из него в течении двух месяцев.
Parece que o Amoka ficou no abrigo durante 2 meses.
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
игра началась 162
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди в жопу 163
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
игра началась 162
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди в жопу 163
идет дождь 61
идёт дождь 28
игра престолов 46
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идёт дождь 28
игра престолов 46
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идём 6503
идет война 59
идёт война 30
и все такое 415
и всё такое 306
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044
идет война 59
идёт война 30
и все такое 415
и всё такое 306
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044