Что и ты тоже traduction Portugais
733 traduction parallèle
Надеюсь, что и ты тоже.
- Espero que também tenha gostado.
Я вошёл в образ. Думал, что и ты тоже.
Estava a viver o momento, pensava que tu também.
И что со мной ты натворила, ты тоже прекрасно понимаешь
O que fez a mim, também o sabes.
Сначала ты говорил, что я убил Ферсби, потому что он убил Майлса, никак не соответствует твоей новой идее, что я убил и Майлса тоже.
A tua idéia que eu matei o Thursby porque ele matou Miles... deixa de ter sentido se eu for acusado por matar o Miles.
Ты сказал, что нуждаешься в ком-то. И я тоже нуждалась в ком-то.
Eu também precisava de alguém.
И подумал, что ты бы тоже захотела поехать.
Pensei que possivelmente você gostaria de vir.
Я рад, что ты тоже жива и здорова.
Estou contente que esteja fina e elgante, também.
Если это будет серьезный разговор... А я что-то боюсь что так и будет... Ты снимешь свою нелепую маску, или мне тоже одеть?
Se isto é uma conversa séria, e estou cheia de medo que seja, tens de tirar essa máscara ridícula, ou então eu terei de pôr uma também.
И ты тоже вернёшься, получив, что хотел.
Quando tiveres o que queres, voltarás para casa.
Ты скажешь, что ты любишь, чего хочешь, и я тоже.
Vais dizer-me o que amas, aquilo que sentes falta e eu farei o mesmo.
- Ты тоже сомневаешься в плане? И что?
- Também estás desconfiado.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет. И я тоже плакала.
Quando tinhas cinco anos e chegaste a casa quase a chorar, angustiado, porque os outros meninos te atormentavam ao dizerem que tu não eras realmente um Vulcano... eu observava-te, sabendo que no teu interior a tua parte humana estava a chorar... e eu chorava, também.
Полицейские любят привозить своих жертв в эту деревню. Но это послание свыше что и ты, жертва не только полиции, тоже пришёл сюда.
A polícia gosta de atirar com as suas vítimas para os arrabaldes mas foi providencial para ti outra pobre vítima, vires para aqui.
Хочу сказать, что пока ты стоял с поднятыми руками и злился на меня, я тоже не сидел без дела.
Significa que podes estar atento, mas eu também não estou a dormir.
Одна дама говорит другой, "Ты видишь тоже, что и я."
Uma senhora pergunta à outra : "Viste aquilo?"
А это значит, что он, как и доктор Лэпп, не считает, что в этом что-то есть. - Ты тоже так не думаешь.
Ou seja, acha que não tem importância, tal como o Dr. Lappe.
Если бы ты потерпел, то я объяснил бы... что тоже считаю, что Фрэнк Хакет слишком торопится, и что реорганизации отдела теленовостей не будет... пока все, особенно ты, Макс... не будут опрошены и удовлетворены.
Se tivesse sido paciente, eu teria explicado que também achei que o Frank Hackett se precipitou, e que a reorganização da Divisão de Notícias não ia ser posta em prática, até que toda a gente, toda a gente, especialmente você Max, fossem consultados e concordassem.
Ты же говорил, что тебе кто то нужен для покупателей... Так же дальше дело не пойдёт... Да и с ним тоже.
Disseste que precisavas de alguém... para os clientes... e aqui para o Oskar.
Ты, конечно красавчик, но ты знаешь, что я замужем и у меня двое детей, но если хочешь, можешь сделать со мной тоже, что и с другими девушками нашего района...
Entraste no elevador porque me viste cá dentro. Mas sabes que sou casada e tenho dois filhos.
Не знаю, где ты ее откопала... И что ты пытаешься доказать, тоже не знаю.
Eu não sei onde o encontraste... ou o que estás a tentar provar.
А если небеса есть - и Бог тоже, надеюсь. Он там сидит в дымину пьяный и курит дурь, потому что все плохое оставил на земле. Ты ошибаешься!
E se há um Céu, e meu Deus, espero que haja, sei que ele está lá sentado, bêbedo que nem um macaco e a fumar ganzas, porque ele deixou as suas penas aqui.
И ты тоже сможешь кричать во всю глотку, потому что никто тебя не услышит.
E também podes dar berros de morte. Porque ninguém te vai ouvir.
- Нет, и ты тоже, так что заткнись.
- Não, e tu também não.
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
Achei que, uma vez que dei cabo aqui do Tony e do Marco, e do amigo dele... achei que o Karl e o Franco se pudessem sentir sozinhos... por isso quis dar uma apitadela.
Да, и ты тоже то, что она ищет.
E tu também és o que ela procura.
Да, но только в том случае, если ты признаешься, что и Барта ты тоже любишь.
Está bem, eu admito, se admitires que gostas do Bart.
Плохо что ты отдал мне и эту тоже.
Foi pena teres-me dado também este.
Я тоже так думал. Она сказала, что это ты причёсывалась и одевалась, как она.
Ela diz que contaste mal a história.
Ну конечно.Ты ведь уверен, что и Кэрол тоже бесподобна.
É claro que sim. Tu achas que a Carol também parece bem.
Понимаешь, Мардж, ты погрузилась в свой маленький мир и забыла, что у других людей тоже бывают проблемы.
a pessoas com problemas tambem.
Знаете, некоторые изменяют людям, с которыми изменяют то есть вы как будто совершаете вооружённое ограбление поворачиваетесь к грабителю, который идёт за вами, и говорите "Так, ты тоже отдавай всё, что у тебя есть."
Mas há quem engane o amante. O que é como estar num assalto, virar-se para o ladrão ao seu lado e dizer : "E agora, passa para cá o que tens, também!"
Ну, мы все ели изюминки. Я помню, что и ты... Ты тоже ел изюминки.
Estávamos todos a comer passas e lembrei-me de que você também estava a comer algumas.
И эти корнеплоды действительно нужно готовить три часа так что ты тоже можешь присесть и расслабиться, дитя.
Estas raízes vão mesmo levar três horas a cozinhar. Por isso o melhor é sentares-te e relaxares.
Я люблю тебя, Кварк, и я знаю, что ты тоже неравнодушен ко мне.
Eu gosto de ti, Quark, e sei que também gostas de mim. Admite.
Я понимаю что ты на меня до смерти обижен. Но и я тоже...
Sei que estás zangado comigo agora, e eu também estou zangado.
Ты тоже думаешь, что Бог спустился с небес и остановил...
Achas que Deus desceu e desviou...
Это потому, что я тоже положил на нее глаз Вот я и я сказал, что ты гуляешь с Берни Спеллманом которому она тоже нравилась. Вот так
É que eu também queria sair com ela, por isso, disse-lhe que andavas com o Bernie Spellman que também gostava dela.
И, похоже, что ты ей тоже понравилась.
E parece que você também a diverte.
- Я зол и на тебя тоже, из-за того, что ты мне не сказал.
- Estou fulo contigo por não teres dito.
Это только мне кажется или ты тоже считаешь, что просто невыносимо находиться рядом с Джерри и этой девицей?
Sou só eu ou também achas insuportável estar com o Jerry e aquela rapariga?
И я собираюсь сделать так, что ты тоже будешь доволен, что жив.
E vou fazer-se sentir feliz por estares vivo.
Разве ты не видишь, это тоже самое, что и 30 лет назад.
É a mesma coisa que há 30 anos.
И остановиться от своего занятия тоже не можешь, и получается, что ты ну, знаешь...
Por isso, é como se estivesses sabes sabes...
Мне говорили, что я выгляжу как коп. Может и ты тоже.
Tenho ar de polícia. Talvez tu também.
Я был верен тебе и ожидал, что ты тоже будешь верна мне.
Eu fui-te leal e, em troca, espero que sejas leal a mim.
И когда ты рассказала им, что он делал с тобой они сказали, что с ними тоже!
E depois de tu lhes contares o que ele te tinha feito, elas contaram-te o que ele lhes tinha feito a elas!
Я знал, что ты меня не подведешь, Ворф, и можешь быть уверен, я тебя тоже не подведу.
Sabia que não me falharia, Worf. E pode ficar descansado, não lhe falharei.
Я пытаюсь построить что-то здесь, и я думала, ты тоже хочешь подняться.
Estou a tentar construir alguma coisa, e pensei que também quisesses avançar!
Он испугался после убийства Натана и думал, что ты тоже замешан.
Teve medo de se apresentar após o Nathan e não sabia sobre você.
Но если культ знает что ты ищешь шар Эмиссара, Значит "Призраки Па" делают тоже самое и это меня действительно волнует.
Mas, se o culto sabe que procuras o Orb do Emissário, é provável que os Espectros Pah também saibam e isso sim preocupa-me.
И ты уверен что остальные метаморфы тоже заражены?
E tem a certeza de que os outros changeling também estão infetados?
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что ищешь 131
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что ищешь 131
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что из 912
что изменился 38
что именно здесь происходит 17
что и всегда 156
что именно из 37
что именно произошло 109
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что искали 115
что изменилось 370
что изменился 38
что именно здесь происходит 17
что и всегда 156
что именно из 37
что именно произошло 109
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что искали 115
что изменилось 370
что изменить 57
что и ты 429
что искать 126
что интересно 165
что имеешь 77
что и вам 27
что и я 579
что из этого получится 51
что и думать 168
что известно 74
что и ты 429
что искать 126
что интересно 165
что имеешь 77
что и вам 27
что и я 579
что из этого получится 51
что и думать 168
что известно 74