English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что именно она сказала

Что именно она сказала traduction Portugais

57 traduction parallèle
Что именно она сказала?
O que é que ela disse, exactamente?
Что именно она сказала?
O que ela disse, exactamente?
Что именно она сказала?
O que foi que ela disse exactamente?
Так что именно она сказала?
O que foi que ela disse, exactamente?
Просто ответь. Что именно она сказала?
Responde-me, o que te disse ela?
Миа даже не хочет говорить мне, что именно она сказала. Настолько оно странное.
E a Mia não me diz o que ela disse, de tão bizarro que foi.
Скажите мне, что именно она сказала.
Digam-me exactamente o que ela disse.
Что... что именно она сказала?
O que disse exatamente?
Что именно она сказала?
O que disse ela exatamente?
Что именно она сказала? Пожалуйста, я только пытаюсь забыть это.
O que disse ela, exatamente?
Что именно она сказала?
E o que disseram?
Но что именно она сказала в лифте Малакаю?
Mas, o que é que que ela disse ao Malachi, no elevador?
Что именно она сказала?
O que disse ela, exactamente?
И что именно она сказала?
O que disse ela, exactamente?
Что именно она сказала?
O que é que ela disse, exatamente?
- Что именно она сказала?
- Sim. - O que é que ela disse?
А что именно она сказала?
O que lhe disse ela, exatamente?
Именно то, что ты сказала она не может сделать.
Exactamente o que você disse, que ela não podia fazer.
- Именно так. - Седьмая. Она сказала, что кто-то звонил ей насчёт Мистера Ханта,..
Diz que alguém lhe telefonou a fazer perguntas sobre o Sr. Hunt... e ela pô-lo em contacto com o Gabinete de lmprensa.
Она сказала что-то о каких-то расчетах именно в это время года.
Ela disse que tinha que fazer uns cálculos para esta data do ano.
Она сказала, что курица слишком сухая и хочет объяснить вам, что именно она хочет.
Sacana felizardo. - Janice.
Когда она сказала, что по её информации, ей стоит обратиться именно ко мне что к моему мнению прислушивается президент, это ведь ты ей подсказала?
Quando ela falou daquilo que ouviu dizer, foste tu que disseste que o Presidente me dá ouvidos, disseste-lhe para me dizer isso?
Я сказал им именно то, что ты велел мне сказать, и именно то, что сказала Си Джей что весьма странно, поскольку она была в Нью-Йорке и с тобой это не обсуждала.
Exactamente o que tu disseste, o mesmo que a C.J. disse o que é engraçado, porque não estava aqui nem falou contigo.
Она сказала, что мой именной номер на машину ей непонятен!
Disseram-se coisas que não se podem desdizer, ela chamou inescrutável à minha matrícula personalizada!
Она сказала, что умрёт двадцать шестого, в день юбилея дона Хосе Мария, и умерла именно в этот день.
Disse que morreria no dia 26, aniversário de Dom José Maria... e morreu no dia 26.
Она сказала, что когда впервые его увидела, то подумала, что он выглядит именно так, как должен выглядеть "мужчина".
Disse que a primeira vez que o viu, achou que ele parecia, como "o homem" devia parecer.
¬ ладелец дома Ч ѕрисцилла'этчер Ч была доставлена в больницу с травмой головы, поэтому полный допрос пока невозможен. Ќо она сказала мне, что их было несколько. ќна не может сказать, сколько именно Ч они ввалились, ударили еЄ, избили еЄ сына – еджи и еЄ плем € нника'рэнки.
A dona, Priscilla Hatcher, foi transportada para o hospital com uma ferida na cabeça, por isso, a entrevista foi limitada, mas disse-me que um grupo de homens... ela não disse quantos, arrombaram a casa, deram-lhe uns empurrões,
И она сказала, что вы не захотите, потому что нет оснований... Но она сказала, ей нужно именно это.
E disse que a doutora não ia querer porque não há nenhuma indicação, mas ela diz que é o que ele precisa.
Что именно она тебе сказала, когда ты её увидел ( - а )?
O que é que ela te disse quando a viste? É difícil dizer.
Она видела именно то, что она сказала -
Ela viu o que disse que viu.
В последний раз, когда я с ней говорила, она сказала, что должна что-то сделать, но не сказала, что именно.
A última vez que falei com ela, ela disse-me que tinha que fazer alguma coisa, mas ela não disse o quê.
Ну да, я знаю в это трудно поверить, но это именно то, что она сказала.
- Mentira. Sei que é difícil de acreditar, mas foi o que ela disse.
Ты уверена, что она сказала прийти именно сюда?
Tens a certeza que ela te disse para se encontrarem aqui?
Что именно сказала вам мисс Тасиони, когда передала вам дело? Она сказала..
- O que ela falou exatamente quando levou o cliente para você.
Это именно то, что она сказала.
São exatamente as mesmas palavras.
Она сказала, что должна защитить Карен, что она чувствовала, что должна поступить именно так, и...
Ela disse que tinha de proteger a Karen, que era uma coisa que ela sentia que tinha de fazer, e...
- Что именно она тебе сказала?
O que, exactamente, ela te contou?
Она сказала, что если я пойду к Максу и скажу, что я видел, то она пойдёт к нему и скажет, что именно я не сдал её в первый раз.
- Não, porque a Odette ameaçou-me. Disse-me que se eu contasse ao Max o que tinha visto, ela contava que fui eu quem a escondeu na primeira vez.
Если Хексенбист, которая приходила в лавку, была матерью Адалинды, и она же сказала твоей маме, что в Портленде есть принц, то, скорее всего, очищающее зелье предназначалось именно ему.
Se a Hexenbiest que veio à loja era a mãe da Adalind e contou à tua mãe que há um membro da realeza aqui, então deve ter sido para ele que ela fez a purificação.
Вогл сказала, что я не монстр... но именно от этой части меня она ожидает уничтожения угрозы по имени Эйтс.
A Vogel diz que não sou um monstro. Mas é exactamente essa parte de mim que ela conta para eliminar o Yates como ameaça.
Потому что именно так она и сказала.
Porque foi isso que ela disse.
Она сказала, что сегодня именно та ночь.
Ela disse que esta noite é "a noite".
Она сказала мне лечь на пол и то, что она полицейский, и что если я хочу жить, то я должен сделать именно то, что она сказала.
Ela disse-me para me deitar no chão... e, em seguida, disse-me que era polícia e que se queria viver, tinha que fazer exactamente o que ela dissesse.
Сказала, что, почуяв запах Малакай Ли, сразу уйдёт, а когда я спросила, какой именно запах она имеет в виду, она сказала : "паршивой бородатой гниды".
Disse que se sentisse o cheiro do Malachi Lee, iria embora, e quando me perguntou o cheiro específico, ele disse, "colónia e piolhos na barba".
Она сказала, что поможет ей доносить. Именно для этого нужна операция.
Disse que fazia tudo para levar a gestação a termo, era esse o objectivo da operação fetal.
Именно. Как и сказала Иден, она просто пытается показать, что бояться нечего.
Certo, como a Eden disse, está a tentar mostrar-nos de que não há nada a temer.
Она сказала... ну, я не могу точно передать, что именно она говорила, но кончилось всё тем, что она поцеловала меня и сказала :
Ela disse... não me lembro exactamente o que ela disse, mas terminou com ela a beijar-me e a dizer,
Она вам сказала, что именно украла Донна?
E ela disse-te o que a Donna levou?
Потому что сказала она именно так.
Mas parece muito como se ela o pensasse.
Лив сказала, что я не могу тебя уволить, потому что ты сделала именно так, как сделала бы она.
A Liv disse-me que não posso-te despedir... Porque fizeste exactamente o que ela faria.
" вы верите, хот € бы на одну наносекунду, что она думала именно об этом, когда сказала ему, чтобы он сворачивал бизнес и засунул пушки себе в зад?
E tu acreditas, por 1 nanossegundo, que ela pensava nisso quando te disse para levares o teu negócio e enfiá-lo no cano da arma dele?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]