English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что мы делаем сейчас

Что мы делаем сейчас traduction Portugais

82 traduction parallèle
Главное - то, что мы делаем сейчас!
O que interessa é o que façamos agora!
А что мы делаем сейчас?
E, agora, o que estamos a fazer?
А то, что мы делаем сейчас, не работает.
Temos que fazer alguma coisa, o que fizemos até agora não está a funcionar.
Получается, то, что мы делаем сейчас - совершенно незаконно.
O que estamos a fazer agora é completamente ilegal.
Ну давай за то, что мы делаем сейчас в этом нелепом месте.
Brindemos a esta coisa que estamos a fazer agora, aqui, neste sítio ridículo.
И это не то, что мы делаем сейчас.
Não é o que estamos a fazer.
Что мы делаем сейчас, чего не делали, когда были друзьями?
O que fazemos agora que não fazíamos quando éramos amigos?
Что мы делаем сейчас полностью на нашей.
O que fazemos agora, é da nossa responsabilidade.
Так что мы делаем сейчас?
Está bem, então o que fazemos agora?
Мы делаем сейчас то, что должны делать сейчас.
Nós agora fazemos o que temos que fazer.
Мы волнуем пассажиров каждый раз, как мы это делаем, так что, мы сделаем это сейчас.
Nós perturbamos os passageiros sempre que fazemos isto, então fazemos de novo.
Я в замешательстве, что же мы сейчас делаем.
Estou confuso com o que temos estado a fazer, até agora.
Это то, что мы делаем прямо сейчас?
É o que fazemos agora?
А сейчас мы что делаем?
Que vamos fazer?
- А что мы сейчас делаем?
- Que fazemos agora?
И что мы сейчас делаем?
O que é que estamos a fazer exactamente?
Но сейчас... это не то, что мы делаем.
Mas agora? Não é isto que nós fazemos.
Поэтому сейчас я хочу убедиться, что мы делаем все возможное.
Por isso, agora, quero ter a certeza de que estamos a fazer tudo.
- То, что мы сейчас делаем,
- Quase que podes equacionar o que estamos a fazer de arranjos.
Так что мы идём сейчас, делаем свои дела у Платтсов, возвращаемся в коробки и вернёмся до того, как эти дети включат сигнализацию.
Então vamos agora, realizar o de Platts, voltamos à caixa... e regressamos antes de que acendam os alarmes.
Угадай, что мы делаем прямо сейчас, прямо в эту секунду.
Adivinha o que estamos a fazer agora mesmo, mesmo neste segundo.
Том, всё, что мы сейчас делаем, так или иначе связано с обеспечением безопасности Валдеза, Смита и сержанте Джитера, сюда входит и соблюдение секретности.
- Tom, tudo o que fazemos agora é para a segurança do Valdez, do Smith e do sargento Jeter. Incluindo, não lhe contar nada.
Пусть встанет и скажет мне в лицо, что через 2 недели здесь будет "Хизбалла", и все, что мы сейчас делаем, это дерьмо.
Putas com 4 anos, não sabem nada sobre a lavagem cerebral do exercito. E o país inteiro com as suas parvoices. O que é que isso tem a ver contigo?
Эй, Сьерра, что мы сейчас делаем?
Ei, Sierra, o que vamos fazer?
Что бы Кейси сказал, если бы знал, что мы делаем прямо сейчас?
O que pensaria o Casey se soubesse o que estamos a fazer agora?
Это не то, что мы здесь и сейчас можем изменить прошлое и исправить его так, чтобы мы существовали, но мы влияем на прошлое на основе квантовых измерений которые мы делаем.
Não é que nós, aqui e agora, possamos mudar o passado de modo a manipulá-lo para nos certificarmos que existimos, mas temos uma influência no passado através das medições quânticas que fazemos hoje.
Ты только подумай, возможно, через полстолетия ты с Брендой будешь делать то, что сейчас делаем мы с Вилли Рэй - готовимся отпраздновать золотую свадьбу в круизе по Гавайским островам.
Imagina-te daqui a 50 anos, quando tu e Brenda podem estar a fazer o que a Willie Ray e eu fazemos agora. Preparando-nos para celebrar as nossas Bodas de Ouro num cruzeiro pelas ilhas do Havai.
То, что мы сейчас делаем - трата времени.
O que nós estamos a fazer agora é um desperdício de tempo.
Это именно то, что мы сейчас делаем.
E é isso que estamos a fazer agora.
€ делаю это сейчас у ребенка снова замедлени € что мы здесь делаем, ƒерек
Vou fazê-lo agora. O bebé está com desacelerações novamente. O que estás a fazer, Derek?
Перед тем как мы пойдем дальше, ты можешь подать мне какой-нибудь знак чтобы я раз и навсегда понял - ты понимаешь что мы сейчас делаем?
Antes de continuarmos, a partir de agora... podias dar algum tipo de sinal de vez em quando, para saber como te sentes sobre isso?
Что мы делаем сейчас?
- O que fazemos agora?
Что мы делаем? Нет времени объяснять прямо сейчас.
Não tenho tempo para explicar agora.
э, мы делаем проект по... э, по предмету... что-то связано с... сейчас скажу...
Estamos a fazer um projecto... Para a disciplina de... Relacionado com...
Ладно. Вот что мы сейчас делаем.
Ok, ouçam, eis o que vamos fazer.
Что мы сейчас делаем?
Que estamos a fazer?
Чувствую, что сейчас мы все делаем правильно.
Acho que agora, estamos num bom momento.
Но что делаем мы, оба, здесь и сейчас?
Mas o que estamos nós a fazer agora?
Вот все что мы делаем, мы сейчас прощаемся?
É um adeus? É o que estamos a fazer, a dizer adeus agora?
Нет. Все, что мы сейчас делаем, - это лишь слухи.
Tudo o que fizermos, será só um boato sobre um boato.
Разве ты не видишь, что судьба мира и жизни Джиноры зависит от того, что мы делаем здесь и сейчас?
Não entendes que o destino do mundo, e a vida de Jinora dependem do que fizermos aqui, hoje?
То, что мы сейчас делаем - верно.
Estamos a fazer a coisa certa.
То, что мы сейчас делаем, называется проникновением.
Isto que estamos a fazer agora, chama-se violação de propriedade.
Потому что то, что мы сейчас делаем, останется только между нами?
Porque esta coisa que agora estamos a fazer, este entretanto?
И что мы сейчас делаем?
O que é que vamos fazer agora?
Но что мы делаем сейчас?
Mas o que fazemos agora?
Эй, если это имеет какое-либо отношение к тому, что мы делаем в процедурных кабинетах, тебе лучше рассказать прямо сейчас.
Se isto tem algo a ver com o que tu e eu fazemos nas salas de tratamento, conta-me já.
Сейчас, вы либо скажете что мы здесь делаем или я ухожу.
Agora, ou me dizes o que vamos fazer, ou vou-me embora.
Что будет глупо и неосторожно и мы все сейчас делаем всё, чтобы не взорвать её, но ты не можешь звонить Оливии, потому что нет такого варианта чтобы я позволил вам двоим общаться по главной линии, за три недели до начала предвыборной гонки.
Foi estúpida e imprudente, e vamos fazer o nosso melhor para que ela não expluda. Mas não podes ligar para ela, porque não vou permitir que sejam capa dos jornais, pela terceira semana seguida.
Имеет значение, кто мы сейчас и что делаем сейчас.
O que interessa é quem somos agora e aquilo que fazemos neste instante.
Мы тогда, хм освобождали заложников, вроде того вроде того, что делаем сейчас
A resgatar uns reféns, algo como. O que estamos a fazer aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]