English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что мы думаем

Что мы думаем traduction Portugais

1,578 traduction parallèle
Мы хотим чтобы они знали что мы думаем что Сара портит шоу
Queremos que saibam que a Sarah está a arruinar o programa.
Либо же то, что мы думаем, что само по себе плохо, либо же что-то ещё хуже.
Ou é aquilo que parece, que já é suficientemente mau, ou é algo pior.
И вот, что мы думаем : если он обмотал пленкой пистолет к своей руке он бы не мог никуда деться, несмотря ни на что.
Então começamos a pensar, bem, e se ele, colou a arma na mão dele para que não se movesse, não importa o que acontecesse.
Мы думаем, что это может быть связано с текущим расследованием.
Porquê? Pensamos que podia ter alguma coisa a ver com algum caso activo.
Моя младшая сестра пропала, и мы думаем, что это как-то связано с тем, что случилось с вашей дочерью.
A minha irmã mais nova está desaparecida. E pensamos que isso está relacionado com o que aconteceu à sua filha.
Мы думаем, с ней это сделали те же, кто забрал вашу дочь, так что вы можете нам рассказать то, что она сказала полиции.
Pensamos que as mesmas pessoas que raptaram a sua filha possam ter a irmã da Leila, por isso talvez possa dizer-nos o que ela contou à Polícia.
Мы думаем, что его усыпили.
Havia um recipiente de gás acetona.
Мы думаем, что нашли убийцу вашей малышки.
Parece que encontramos o assassino da sua filha.
Мы все думаем, что в какой-то момент Станем богатыми и знаменитыми.
Todos pensamos em um dia ficar-mos ricos e famosos.
Они настоящие и мы думаем, что вы всё знаете.
É verdade e pensamos que está metida nisto.
Это Мы Так Думаем. А Что Если Это Не Так?
Isso é o que nós dizemos a nós mesmos, mas e se não foi assim?
Мы думаем, что, скорей всего, он передвигается в фургоне с двумя англичанами.
Cremos que está a viajar numa roulotte com dois ingleses.
Мы думаем, что последний в замке.
E achamos que o último está no castelo.
Мы думаем, что лазутчик передал крайне секретную информацию.
Acreditamos que o infiltrado passou informações preciosas.
- Мы думаем, что чужие.
- Achamos que devem ser extra-terrestres.
Мы думаем, главный Студер. Мы считаем, тут что-то есть.
Ele gosta de ir aqui e ali.
Мы думаем, что не должны были выжить на том мосту.
Achamos que não devíamos ter sobrevivido naquela ponte.
Мы думаем, что жертву.
Pensamos que foi a vítima.
Мы думаем, что его украли.
Pensamos que foi roubada.
Слушай, Ноэл, мы думаем что кое-кто был убит за велосипед.
Pensamos que alguém foi morto por causa da bicicleta.
Мы думаем, что он следил за одним из его водителей... Кевином МакКанном
Nós achamos que ele estava de olho em seu motorista, Kevin McCann.
Послушайте, мы думаем, что вы могли бы помочь себе, помогая нам найти настоящего убийцу.
Pensamos que pode ajudar-se ajudando-nos a encontrar o verdadeiro assassino.
Но мы с Жирным Тони думаем, что вы с Сельмой еще можете помириться.
Fat Tony e eu achamos que essa é uma chance de consertar as coisas entre você e Selma.
Мы думаем, что проблема в отсутствующей детали. Той, которую украла другая Оливия.
Cremos que o problema se deve à peça que falta, levada pela outra Olivia.
Мы снизили до минимума все параметры согласно вашим записям. И думаем, что смесь способна превратиться в реплику того материала, который вы пытаетесь получить.
Limitámos os parâmetros com base nas suas notas e achamos que esta mistura deverá reproduzir o composto que procura.
Что, если мы думаем в обратном направлении?
E se estivermos a pensar nisto ao contrário?
Мы не думаем, что она хочет обрести вечную жизнь.
Porque perguntas?
Мы думаем, что взрыв произойдёт не позже, чем через восемь минут.
Cremos que irá explodir daqui a cerca de oito minutos.
- Мы думаем, что она в кабинете на одном из верхних этажей с северной стороны.
Achamos que está num escritório perto da parte superior do lado norte.
И это желание делает нас слепыми, мы не замечаем, что всё не так, как мы думаем.
E tanto desejo não nos deixa ver o facto que nem tudo é o que pensamos.
Да, мы думаем, что Чарли в беде, и нам нужно найти ее.
Temos de encontrar a Charlie. - Estava preocupada contigo.
Мы думаем, что тебе нужна помощь.
Pensamos que tens um problema que tem tratamento.
Мы думаем, что она, возможно, уже мертва.
Pensamos que pode estar morta.
Мы думаем, что детектив Лукас Мартин убил Энн-Мари и использовал опыт своих старых дел, чтобы сфальсифицировать улики, указывающие на Вэнса.
Pensamos que o Detective Lucas Martin matou Anne-Marie, e que usou os conhecimentos dos seus antigos casos para plantar provas, implicando o Vance.
Лидия, мы не думаем, что это ты сделала.
- Lydia, não acreditamos que o tenha feito.
Так что наркоша-габитель кончил плохо? Возможно. По крайней мере мы так думаем.
Então foram roubados por um drogado e acabaram mortos?
Нет, мы не думаем, что он сибирался убегать. Мы думаем, что он хотел её убить.
- Querida...
Слушайте, я хочу, чтобы вы знали : мы тоже думаем, что прокур перестаралась с этим обвинением в убийстве.
Quero que saiba que achamos que o procurador está a exagerar no homicídio em 2º grau.
ƒа мы просто хотели сказать тебе, мы думаем, что ты потр € сна €.
Nós só queríamos dizer que te achamos uma miúda espectacular.
Мы думаем что чип где-то в этом замке
Cremos que o chip esteja algures dentro deste château.
Мы не знаем наверняка, что Ноэль тот, кто мы думаем.
Não sabemos se o Noel é essa pessoa.
- Мы думаем, что Элисон не первая жертва Йена. - Да, что такое?
Sim, o que tem?
А ты знаешь, почему мы думаем, что ты убил своего отца?
Sabes porque é que pensamos que mataste o teu pai?
Мистер Арчер, было другое убийство помимо этого и мы думаем, что они связаны книгой, которую они читали.
Senhor Archer, Ocorreu um outro assassínio além do da sua esposa, e pensamos que eles estão relacionados. por um livro que eles estavam a ler.
Мы думаем, возможно, что тело переместили.
Pensamos que o corpo foi movido.
Мистер Хоган, мы думаем, что этот человек носит маску.
Sr. Hogan, acreditamos que este homem está a usar uma máscara.
Мы думаем, что это Гай Мартин.
Acreditamos que seja Guy Martin.
мы все думаем, что будем жить вечно что у нас впереди еще столько времени чтобы сказать самые важные слова, но это не так
Todos pensamos que vamos andar por cá para sempre, que temos todo o tempo do mundo para dizer as coisas importantes, mas não temos.
Эм, мы думаем что они могли пойти на.....
Pensamos que eles talvez tenham ido para o...
Мы думаем, что на борту могла быть бомба, которая еще не взорвалась.
Pensamos que poderá haver uma bomba a bordo que ainda não explodiu.
Если начистоту, мы не думаем, что вы протянете так долго, и что важнее, мы не думаем, что протянет Судьба.
Para ser franco, não temos a certeza que vocês sobrevivam tanto tempo, e mais importante ainda, não temos a certeza que a Destino sobreviva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]