Что мы можем делать traduction Portugais
239 traduction parallèle
Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил причиной их вымирания.
Se assumimos que podemos fazer das baleias o que quisermos, somos tão culpados como os que causaram a sua extinção.
"Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил" - прошедшее время - "причиной их вымирания".
"Almirante, se assumimos que podemos fazer das baleias o que quisermos, " somos tão culpados como os que causaram a sua extinção. "
Тому, что мы можем делать, есть предел.
Há limites para o que podemos fazer.
Мы можем делать все, что угодно.
Vamos fazer o que quiseres.
Не могу, но мы должны делать вид, что можем.
Não, mas temos de continuar como se soubéssemos.
Мы можем поместить вас в анабиоз, пока не решим, что с вами делать.
Podíamos pôr-vos em suspensão temporária, por agora.
- Что делать, мы не можем осматривать все квартиры.
Não podemos procurar nas casas todas.
Мы можем уехать, куда захотим. Мы можем делать, что захотим. Мы можем всё время быть вместе.
Podemos ir onde quisermos, fazer o que entendermos... podemos estar juntos todo o tempo.
Мы можем делать всё, что захотим.
Podemos fazer o que quiseres.
Какая разница. Мы можем делать, что вздумается.
Não interessa, podemo-nos sentar onde nos apetecer...
У меня нет карты : я не знаю, что делать. - Мы не можем принять вас без карты.
- É o meu primeiro filho.
Теперь мы можем делать всё, что захотим.
Podemos fazer o que quisermos nós os dois.
Ты сказал, мы можем делать всё, что захотим.
Disseste que podíamos fazer tudo o que quiséssemos.
И мы ещё кое-что тоже можем делать!
Há outras coisas que podemos fazer.
Это список того, что мы с Лизой можем и не можем делать.
É a lista das coisas que a Lisa e eu podemos e não podemos fazer.
Этот полицейский, Харрис, он сказал, что мы... не можем делать этого, Холли.
Aquele polícia, o Harris, disse que nós não podemos ir mais longe do que isto, Holli.
- Да, мы мало что можем делать.
Sim. Não podemos fazer muito.
Милый, во сне мы можем делать всё, что захотим. - Да.
Isso significa que podemos fazer tudo o que quisermos, neste sonho?
Мы можем делать все, что захотим.
Podemos fazer o que quisermos com ele.
Чем мы можем помочь, если вы столь могущественны, что способны делать воду прямо из воздуха?
Em que é que podemos ajudar alguem tão poderoso Eles podem criar água a partir de partículas de ar?
Мы можем делать все, что хотим.
Podeos azero que quereos,
Ќу, мы стараемс € делать, что можем с тем, что есть.
Tentamos fazer o melhor com o que temos.
- Что мы будем делать? - Мы можем попробовать разбудить Билли.
- Só me ocorre tentar acordar o Billy.
Только мы можем решить, что делать со своими талантами.
Apenas nós decidimos como os nossos talentos são conferidos ao mundo.
Мы можем делать то, что хотим. Они нас не тронут.
Podemos fazer o que quisermos, eles não se atrevem a tocar-nos.
Мы можем вместе придумать, что делать с комнатой
Podemos arranjar uma solução para o quarto juntos.
Мы не можем и не будем заставлять вас что-то делать.
Não podemos nem vos forçaríamos a fazer algo.
- Я не знаю, но что бы это ни было, мы можем это делать в помещении? ..
- Seja o que for, pode ser lá dentro?
И знаешь что? Рэй будет на автошоу, и мы можем делать все это в моем доме.
E o Ray vai estar na exposição automóvel, por isso, podíamos cozinhar em minha casa.
Хорошо, все, что мы теперь можем делать - это ждать.
- Agora só podemos esperar.
Мы не можем себе позволить, делать все что нам хочется.
Não podemos ter tudo o que queremos, Sam.
И неприемлимо, что большинство из них дети. Да, мы можем и должны делать больше.
É intolerável que a maioria sejam crianças.
Мы можем заниматься подобными мультиками, которые забавны... как простое развлечение... либо мы можем делать что-то более серьезное... в свободе, в чувствах, которое говорит о предметах- - эмоциональных, духовных, политических... огромной важности.
Podemos fazer coisas divertidas, como estes cartoons, um género de entretenimento ligeiro, ou podemos fazer um trabalho mais sério, envolvendo problemas emocionais, espirituais, políticos, de grande importância.
Я имею в виду, что еще мы можем делать?
Que mais podemos fazer?
Итак, что мы должны будем делать - так это начать с остальных местных караоке-баров посмотрим, можем ли мы отыскать его. Это бы имело больше смысла.
Faz mais sentido.
Мы можем делать здесь всё, что захотим.
Nós podemos fazer qualquer coisa que quisermos aqui.
Единственное, что мы можем делать.
É tudo o que podemos fazer.
Надо что-то делать. Мы же не можем...
O que é que vamos fazer.
Мы можем делать все, что захотим.
Podemos fazer o que quisermos.
Мы не можем подойти к телефону, но вы ведь знаете, что делать.
Olá. Não podemos atender, mas já sabem como é.
Даже между нами мы не можем согласится что тут творится и что с этим делать.
Não podemos nem mesmo concordar entre nós sobre o que está acontecendo. E sobre o que fazer sobre isso.
Лана, мы все расстроены тем, что произошло, и мы не можем все лето делать вид, что ничего не случилось, дело в том, что я беспокоюсь за тебя.
Sei que já falámos do que aconteceu, e podemos continuar a evitar-nos, mas estou preocupada contigo.
Я имею в виду вице-президента. Мы не можем делать вид, что он на побегушках у Кабинета.
Não podemos fingir que o Vice-Presidente é um pau-mandado.
И это день грядет, а до той поры... мы будем делать все, что можем, и когда можем.
Esse dia chegará, mas, até lá, temos de fazer o que pudermos, quando pudermos.
То, что мы можем что-то сделать, не означает, что мы должны это делать.
Só porque podemos fazer algo não significa que devemos.
Мы не можем делать вид, что ничего не случилось.
- Não podemos fingir que não aconteceu.
Просто дело в том, что мы не можем больше делать это в моем доме.
Não dá é em minha casa.
Боб, мы можем прекратить жаловаться и выяснить, что нам делать дальше?
Bob, podemos parar de nos lamentar e começar a pensar no que vamos fazer?
У нас ближайшие сподвижники обсуждают убийства, а мы не можем сообразить, что надо заткнуться и делать записи?
Há tenentes de topo a falar dos homicídios e nos podemos ficar calados a tirar notas? Temos corpos no terreno.
Мы можем делать, что угодно.
Podemos fazer o que quisermos aqui.
Мы можем делать, что хотим.
Podemos fazer o que quisermos.
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы понимаем друг друга 17
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы понимаем друг друга 17
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы были друзьями 30
что мы нашли друг друга 16
что мы сделаем все 16
что мы вместе 190
что мы увидим 20
что мы можем предложить 19
что мы познакомились 19
что мы имеем 330
что мы видели 125
что мы должны быть вместе 36
что мы нашли друг друга 16
что мы сделаем все 16
что мы вместе 190
что мы увидим 20
что мы можем предложить 19
что мы познакомились 19
что мы имеем 330
что мы видели 125
что мы должны быть вместе 36