English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что произойдет дальше

Что произойдет дальше traduction Portugais

72 traduction parallèle
- И Вы знаете, что произойдет дальше?
- Sabes o que vai acontecer? - Não.
И я знаю, что произойдет дальше.
Eu sei o que vai acontecer a seguir.
Интересно, что произойдет дальше...
Pergunto-me o que será que vai acontecer a seguir...
Было хорошо жить вместе, когда я не знала, что произойдет дальше. Но я не могу жить вместе зная, что никогда ничего не произойдет.
Estava tudo bem em viver contigo, quando não sabia o que ia acontecer, mas não posso viver contigo sabendo que nunca vai acontecer nada.
Я знаю, что произойдет дальше по сценарию.
Sei o que acontece a seguir, neste cenário macabro.
Если вы выясните, что произойдет дальше?
Se você conseguir decifrar isto. O que acontecerá depois?
Что произойдет дальше?
O que acontece a seguir?
Медленно, я начал осознавать, где я нахожусь я боялся того, что произойдет дальше.
Lentamente começo a aperceber-me de onde estou e tenho medo do que vai acontecer a seguir.
И то, что произойдет дальше - решать только тебе.
E o que acontece a seguir é escolha tua.
Знаю, это кажется странноватым, но подождите чуть-чуть, сейчас увидите, что произойдет дальше.
Sei que parece estranho, mas espera até ver o que vem de seguida.
Я хочу, чтобы ты увидела, что произойдет дальше.
Quero que vejas o que vai acontecer a seguir.
можете спросить все, что угодно но дайте-ка я расскажу вам, что произойдет дальше спустя некоторое время вам позвонит кое-кто куда поважнее вас и объяснит, что возникло недоразумение и прикажет меня освободить вы сделаете это неохотно но вам придется это сделать
Podem perguntar-me o que quiserem, mas digo-lhes já como vai ser... Daqui a nada, haverá uma chamada de alguém muito mais importante que dirá que houve um mal-entendido e quem têm de me libertar.
Давай обсудим то, что произойдет дальше.
Falemos do que se vai passar a seguir.
Всё зависит от Вас, что произойдет дальше.
Tu é que decides o que acontece a seguir.
Что произойдет дальше?
Que acontece a seguir?
Так что произойдет дальше?
Então e agora?
Вы все знаете, что произойдет дальше.
Por isso todos sabem o que se vai passar a seguir.
Я очень и очень хочу чтобы ты жил и видел, то, что произойдет дальше.
Quero tanto que viva e veja tudo o que está para acontecer.
Что если твои неприятности, это только начало того, что произойдет дальше?
E se os problemas da tua relação são a menor das tuas preocupações?
Что произойдет дальше?
O que se passou depois?
Я не знаю, что произойдет дальше!
Não sei o que vai acontecer!
В отличие от ЦРУ, у моих работодателей есть подозрение, о том, что произойдет дальше.
- Ao contrário da CIA, os meus chefes têm uma ideia do que vai acontecer.
Я знаю наперед, что произойдет дальше.
Sei exatamente o que vai acontecer.
Что произойдет дальше напрямую зависит от твоих ответов на мои вопросы.
Aquilo que lhe acontecerá a seguir... será o resultado directo da forma como responder à minhas perguntas.
Ты же знаешь, что произойдет дальше,
Sabes o que vai acontecer,
Что произойдет дальше? Нейротоксины поражают мозг.
As neurotoxinas atacam o cérebro.
Я знаю. Но я не могу впутывать тебя в то, что произойдет дальше.
Eu sei, mas não posso ter-te envolvida no que acontecerá a seguir.
Ты не квалифицирован для того, что произойдет дальше.
Não tens competências para o que aí vem.
Я не знаю, что произойдет дальше.
Já não sei o que acontece a seguir.
Почему вы не можете видеть, что произойдет дальше?
Porque não consegue ver o que acontece a seguir?
А что произойдёт дальше?
O que vai acontecer depois?
Но, вот мы выходим за школьные ворота что произойдет с нами дальше?
Mas sem a rede de protecção que era o instituto... O que vai acontecer connosco?
И всех интересует один и тот же вопрос что произойдёт дальше?
O que toda a gente quer saber é o que se passa depois.
Никогда не знаешь что дальше произойдет.
Nunca se sabe o que vai acontecer a seguir.
Не говори мне, что ты не знаешь,... потому, что тебе не понравится что произойдёт дальше.
Não me diga que não sabe, porque não vai gostar do que vem a seguir.
Ах эта, мне просто интересно, что там дальше произойдет.
Estou interessado em saber como a história se desenrola.
Что произойдёт дальше?
O que se vai passar no futuro?
Сейчас я посвящу вас в то, что может быть, произойдёт дальше.
Vou segui-lo passo a passo pelo que imagino que acontecerá.
Вторую сотню страниц... держать читателя в напряжении, что произойдёт дальше?
200 páginas onde o leitor se questiona sobre o que acontecerá.
Мы все умираем от любопытства, что же произойдет дальше.
Estamos mortos para ver o que acontece a seguir.
А знаешь, что произойдет дальше?
Sabes o que acontece a seguir?
Кто-нибудь хочет сделать ставку на то, что же произойдет дальше?
E vai um, vão dois...
Я не имею ни малейшего представления, что произойдёт дальше.
Não faço ideia do que vai acontecer a seguir...
Все. что не произойдет дальше, я принимаю это.
O que quer que acontece a seguir, eu aceito.
Я всегда ждала, что же произойдет дальше.
Estou sempre à espera do que apareçe a seguir.
Ему вряд ли понравится то, что произойдёт дальше.
Ele não quer estar envolvido no que vem a seguir.
- Всё, что меня волнует, - то, что произойдёт дальше.
- Só me importa o que irá acontecer a seguir.
Итак, что ты думаешь произойдет дальше?
O que é que achas que acontece agora?
Бобби Фишер отказался явиться матч за Спасским, вне зависимости от того, что произойдёт дальше.
Bobby Fischer não compareceu. Seja o que for, o jogo é de Spassky.
И что по вашему, произойдет дальше, инспектор?
O que é que acha que vai acontecer agora, Inspector?
что произойдёт дальше.
pelo que vai acontecer a seguir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]